# Translation of Plugins - Google Listings &amp; Ads - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Google Listings &amp; Ads - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:52:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Google Listings &amp; Ads - Stable (latest release)\n"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:170
msgid "The recommended daily budget for a country."
msgstr "El presupuesto diario recomendado para un país."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://woo.com/"
msgstr "https://woo.com/"

#. translators: 1) HTML anchor open tag 2) HTML anchor closing tag
#: src/Admin/Admin.php:276
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with an external service. %1$sLearn more about what data is collected by Google and what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr "Al utilizar esta extensión, es posible que almacenes datos personales o compartas datos con un servicio externo. %1$sAprende más sobre cómo recopila Google los datos y lo que quieres incluir en tu política de privacidad%2$s."

#: src/API/Google/ExceptionTrait.php:139
msgid "An unknown error occurred in the Shopping Content Service."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido en el Shopping Content Service."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:195
msgid "The URL linked to the post/term"
msgstr "La URL vinculada a la entrada/término"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:189
msgid "The post or term title"
msgstr "El título de la entrada o término"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:182
msgid "Post, term or homepage"
msgstr "Entrada, término o página de inicio"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:177
msgid "Post ID or Term ID"
msgstr "ID de entrada o de término"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:119
msgid "Type linked to the id."
msgstr "Tipo vinculado al id."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:112
msgid "Post ID or Term ID."
msgstr "ID de entrada o de término."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:94
msgid "Sort retrieved items by parameter"
msgstr "Ordenar los elementos recuperados por parámetro"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:86
msgid "The number of items to be return"
msgstr "El número de elementos a devolver"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetSuggestionsController.php:79
msgid "Search for post title or term name"
msgstr "Buscar el título de la entrada o el nombre del término"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:289
msgid "Asset field type"
msgstr "Tipo de campo de activo"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:285
msgid "Asset content"
msgstr "Contenido del activo"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:281
msgid "Asset ID"
msgstr "ID de activo"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:237
msgid "Asset is a part of an ad which can be shared across multiple ads. It can be an image, headlines, descriptions, etc."
msgstr "Un activo es una parte de un anuncio que puede compartirse entre varios anuncios. Puede ser una imagen, titulares, descripciones, etc."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:232
msgid "Text that may appear appended to the url displayed in the ad."
msgstr "Texto que puede aparecer adjunto a la url mostrada en el anuncio."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:226
#: js/build/commons.js:1
msgid "Final URL"
msgstr "URL final"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:221
msgid "Asset Group ID"
msgstr "ID de grupo de activos"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:203
msgid "Successfully edited asset group."
msgstr "Grupo de activos editado correctamente."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:197
msgid "No asset group fields to update."
msgstr "No hay campos de grupo de activos que actualizar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:174
msgid "Successfully created asset group."
msgstr "Grupo de activos creado correctamente."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:131
msgid "Campaign ID."
msgstr "ID de campaña."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:114
msgid "List of asset to be edited."
msgstr "Lista de activos a editar."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:108
msgid "Asset Group ID."
msgstr "ID de grupo de activos."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:94
msgid "Asset Group path 2."
msgstr "Ruta del grupo de activos 2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:90
msgid "Asset Group path 1."
msgstr "Ruta del grupo de activos 1."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AssetGroupController.php:86
msgid "Final URL."
msgstr "URL final"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:206
msgid "Error retrieving asset groups assets by final url: %s"
msgstr "Error al recuperar grupos de activos por url final: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroupAsset.php:140
msgid "Error retrieving asset groups assets: %s"
msgstr "Error al recuperar grupos de activos: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:472
msgid "Invalid asset group ID"
msgstr "ID de grupo de activos no válido"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:383
msgid "Error editing asset group: %s"
msgstr "Error al editar el grupo de activos: %s"

#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:377
msgid "Each image type (landscape, square, portrait or logo) cannot contain duplicated images."
msgstr "Cada tipo de imagen (horizontal, cuadrada, vertical o logotipo) no puede contener imágenes duplicadas."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:309
msgid "Error retrieving asset groups: %s"
msgstr "Error al recuperar grupos de activos: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:121
msgid "Error creating asset group: %s"
msgstr "Error al crear el grupo de activos: %s"

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Google/AdsAssetGroup.php:105
msgid "PMax %s"
msgstr "PMax %s"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:315
msgid "Invalid Term ID %1$d"
msgstr "ID de término %1$d no válido"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Post ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:266
msgid "Invalid Post ID %1$d"
msgstr "ID de entrada %1$d no válido"

#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:242
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:243
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:244
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:721
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#. translators: 1: is an integer representing an unknown Term ID
#: src/Ads/AssetSuggestionsService.php:173
msgid "Invalid Term ID or Post ID or site url %1$d"
msgstr "ID de término, ID de entrada o url de sitio %1$d no válidos"

#: src/Exception/InvalidVersion.php:68
msgid "Google Listings and Ads requires a 64 bit version of PHP."
msgstr "Google Listings and Ads requiere una versión de 64 bits de PHP."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:153
msgid "Whether the tour was checked."
msgstr "Si se comprobó el recorrido."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:146
msgid "The Id for the tour."
msgstr "El Id del recorrido."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:132
msgid "Tour not found"
msgstr "Recorrido no encontrado"

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:105
msgid "Unable to updated the tour."
msgstr "No se ha podido actualizar el recorrido."

#: src/API/Site/Controllers/TourController.php:100
msgid "Successfully updated the tour."
msgstr "Recorrido actualizado correctamente."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:80
msgid "Size Type"
msgstr "Tipo de tamaño"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:84
msgid "Size System"
msgstr "Sistema de tamaño"

#: src/Product/Attributes/MPN.php:61
msgid "MPN"
msgstr "MPN"

#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:72
msgid "Is Bundle"
msgstr "Es un lote"

#: src/Product/Attributes/GTIN.php:61
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:79
msgid "Age group"
msgstr "Grupo de edad"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:133
msgid "- Custom Attributes -"
msgstr "- Atributos personalizados -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:110
msgid "- Product fields -"
msgstr "- Campos del producto -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:104
msgid "Weight (with units)"
msgstr "Peso (con unidades)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:103
msgid "Weight (raw value, no units)"
msgstr "Peso (valor bruto, sin unidades)"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:102
msgid "Variation title"
msgstr "Título de la variación"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:101
msgid "Tax class"
msgstr "Clase de impuesto"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:100
msgid "Stock Status"
msgstr "Estado del inventario"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:99
msgid "Stock Qty"
msgstr "Cantidad de existencias"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:98
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:96
msgid "Allow backorders setting"
msgstr "Permitir pedidos sobre reserva"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:80
msgid "- Taxonomies -"
msgstr "- Taxonomías -"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:70
msgid "- Global attributes -"
msgstr "- Atributos globales -"

#: src/Menu/AttributeMapping.php:25 js/build/index.js:17
msgid "Attribute Mapping"
msgstr "Asignación de atributos"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:220
msgid "MPN Field"
msgstr "Campo MPN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:211
msgid "GTIN Field"
msgstr "Campo GTIN"

#: src/Integration/YoastWooCommerceSeo.php:202
msgid "- Yoast SEO -"
msgstr "- Yoast SEO -"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:92
msgid "The category parent."
msgstr "El padre de la categoría."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:86
msgid "The category name."
msgstr "El nombre de la categoría."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AttributeMappingCategoriesController.php:80
msgid "The Category ID."
msgstr "El ID de categoría."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:96
msgid "Timestamp with the last sync."
msgstr "Marca de tiempo de la última sincronización."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingSyncerController.php:89
msgid "Indicates if the products are currently syncing"
msgstr "Indica si los productos se están sincronizando actualmente"

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:233
msgid "List of category IDs, separated by commas."
msgstr "Lista de IDs de categoría, separados por comas."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:226
msgid "The category condition type to apply for this rule."
msgstr "La clase de condición de categoría que se aplicará a esta regla."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:220
msgid "The source value for the rule."
msgstr "El valor de origen de la regla."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:213
msgid "The attribute value for the rule."
msgstr "El valor del atributo de la regla."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingRulesController.php:207
msgid "The Id for the rule."
msgstr "El Id de la norma."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:125
msgid "The list of attributes or attribute sources."
msgstr "La lista de atributos o fuentes de atributos."

#: src/API/Site/Controllers/AttributeMapping/AttributeMappingDataController.php:71
msgid "The attribute key to get the sources."
msgstr "La clave de atributo para obtener las fuentes."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:115
msgid "The number of products that are ready to be synced to Google."
msgstr "El número de productos que están listos para ser sincronizados con Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SyncableProductsCountController.php:99
msgid "Successfully scheduled a job to update the number of syncable products."
msgstr "Programado con éxito un trabajo para actualizar el número de productos sincronizables."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:117
msgid "The price of the product."
msgstr "El precio del producto."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:112
msgid "The image url of the product."
msgstr "La url de la imagen del producto."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:140
msgid "The verification status of the phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "El estado de verificación del número de teléfono asociado a la cuenta Merchant Center."

#: src/MerchantCenter/PolicyComplianceCheck.php:211
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "refund_returns"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:126
msgid "The refund returns policy associated with onboarding policy checking."
msgstr "La política de devoluciones de reembolsos asociada a la comprobación de la política de incorporación."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:121
msgid "The store ssl associated with onboarding policy checking."
msgstr "El ssl de la tienda asociado a la comprobación de la política de incorporación."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:116
msgid "The payment gateways associated with onboarding policy checking."
msgstr "Las pasarelas de pago asociadas a la comprobación de la política de incorporación."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:111
msgid "The sample of product landing pages have redirects through 3P domains."
msgstr "La muestra de páginas de destino de productos tiene redireccionamientos a través de dominios 3P."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:106
msgid "The sample of product landing pages leads to a 404 error."
msgstr "La muestra de páginas de destino de productos conduce a un error 404."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:101
msgid "The merchant set the restrictions in robots.txt or not in the store."
msgstr "El comerciante establece las restricciones en robots.txt o no en la tienda."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PolicyComplianceCheckController.php:96
msgid "The store website could be accessed or not by all users."
msgstr "Todos los usuarios pueden acceder o no a la web de la tienda."

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:56
msgid "Big"
msgstr "Grande"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:55
msgid "Tall"
msgstr "Alto"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/WCShippingSettingsAdapter.php:149
msgid "[%1$s] Google Listings and Ads generated service - %2$s"
msgstr "[%1$s] Servicio generado por Google Listings y Ads - %2$s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:161
msgid "Whether the campaign has been converted"
msgstr "Si la campaña se ha convertido"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:260
msgid "Exclude removed campaigns."
msgstr "Excluye las campañas eliminadas."

#: src/API/Google/Query/AdsQuery.php:78
msgid "No result from query"
msgstr "No hay resultado de la consulta"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:201
msgid "The region codes in which is allowed to request a new review."
msgstr "Los códigos de región en los que está permitido solicitar una nueva revisión."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:192
msgid "The issues related to the Merchant Center to be reviewed and addressed before approval."
msgstr "Los problemas relacionadas con Merchant Center deben revisarse y abordarse antes de su aprobación."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:186
msgid "Timestamp indicating if the user is in cool down period."
msgstr "Marca de tiempo que indica si el usuario está en periodo de enfriamiento."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:180
msgid "The status of the last review."
msgstr "El estado de la última valoración."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:128
msgid "Your account is not eligible for a new request review."
msgstr "Tu cuenta no es apta para una nueva solicitud de revisión."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/RequestReviewController.php:116
msgid "Your account is under cool down period and cannot request a new review."
msgstr "Tu cuenta está en periodo de enfriamiento y no puedes solicitar una nueva revisión."

#: src/API/Google/Middleware.php:614
msgid "Error requesting a new review."
msgstr "Error al solicitar una nueva revisión."

#: src/API/Google/Middleware.php:607
msgid "A new review has been successfully requested"
msgstr "Se ha solicitado con éxito una nueva revisión"

#: src/API/Google/Middleware.php:600
msgid "Invalid response getting requesting a new review."
msgstr "Respuesta no válida al solicitar una nueva revisión."

#: src/API/Google/Middleware.php:555
msgid "Error getting account review status"
msgstr "Error al obtener el estado de revisión de la cuenta"

#: src/API/Google/Middleware.php:549
msgid "Invalid response getting account review status"
msgstr "Respuesta no válida al obtener el estado de revisión de la cuenta"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SupportedCountriesController.php:159
msgid "Include continents data if set to true."
msgstr "Incluye los datos de los continentes si se establece como true."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:126
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Google authorization."
msgstr "Indica el nombre de la página siguiente asignada a la URL de redireccionamiento cuando se vuelve de la autorización de Google."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:70
msgid "Go to Google Listings & Ads"
msgstr "Ir a Google Listings & Ads"

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:62
msgid "Your WordPress.com account has been disconnected from Google Listings & Ads. Connect your WordPress.com account again to ensure your products stay listed on Google through the Google Listings & Ads extension.<br/><br/>If you do not re-connect, any existing listings may be removed from Google."
msgstr "Tu cuenta de WordPress.com se ha desconectado de Google Listings & Ads. Vuelve a conectar tu cuenta de WordPress.com para asegurarte de que tus productos siguen apareciendo en Google a través de la extensión Google Listings & Ads.<br/><br/>Si no vuelves a conectarte, es posible que se elimine de Google cualquier anuncio existente."

#: src/Notes/ReconnectWordPress.php:59
msgid "Re-connect your store to Google Listings & Ads"
msgstr "Reconecta tu tienda a Google Listings & Ads"

#: src/Exception/AccountReconnect.php:44
msgid "Please reconnect your Google account."
msgstr "Vuelve a conectar tu cuenta de Google."

#: src/Exception/AccountReconnect.php:27
msgid "Please reconnect your Jetpack account."
msgstr "Vuelve a conectar tu cuenta de Jetpack, por favor."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:298
msgid "Campaign type."
msgstr "Tipo de campaña."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:90
msgid "This coupon cannot be shown because the coupon restrictions are not supported to share in Google channel."
msgstr "Este cupón no se puede mostrar porque las restricciones del cupón no son compatibles para compartir en el canal de Google."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:89
msgid "This coupon cannot be shown on public channel because it is hidden from your store."
msgstr "Este cupón no se puede mostrar en el canal público porque está oculto en tu tienda."

#. translators: 1 top level domain name.
#: src/Exception/InvalidDomainName.php:28
msgid "Unable to create an account, the domain name \"%s\" must end with a valid top-level domain name."
msgstr "No se puede crear una cuenta, el nombre de dominio «%s» debe terminar con un nombre de dominio de nivel superior válido."

#: src/Exception/ApiNotReady.php:29
msgid "Please retry the request after the indicated number of seconds."
msgstr "Por favor, reintenta la petición tras el número de segundos indicado."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:58
msgid "Array of options for the shipping method."
msgstr "Conjunto de opciones para el método de envío."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:28
msgid "The shipping rate unique identification number."
msgstr "El número de identificación único de la tarifa de envío."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:249
msgid "Successfully deleted rate."
msgstr "Tasa eliminada correctamente."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:152
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:238
msgid "No rate found with the given ID."
msgstr "No se ha encontrado ninguna tasa con el ID proporcionado."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:145
msgid "Array of unique shipping rate identification numbers."
msgstr "Array de números únicos de identificación de la tarifa de envío."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateBatchController.php:123
msgid "Array of shipping rates to create."
msgstr "Array de tarifas de envío para crear."

#: src/API/Site/Controllers/CountryCodeTrait.php:72
msgid "Country is not supported"
msgstr "No se admite el país"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:319
msgid "The locations that an Ads campaign is targeting in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Las ubicaciones a las que se dirige una campaña de Ads en formato ISO 3166-1 alfa-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:311
msgid "Country code of sale country in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Código del país de venta en formato ISO 3166-1 alfa-2."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:117
msgid "Cannot find any budget recommendations."
msgstr "No encuentro ninguna recomendación de presupuesto."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:100
msgid "No currency available for the Ads account."
msgstr "No hay moneda disponible para la cuenta de Ads."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsReport.php:110
msgid "Unable to retrieve report data: %s"
msgstr "No se pueden recuperar los datos del informe: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:618
msgid "Invalid geo target location ID"
msgstr "ID de ubicación de geoobjetivo no válido"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:67
msgid "You're just a few steps away from reaching new shoppers across Google. Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads."
msgstr "Estás a pocos pasos de llegar a nuevos compradores desde Google. Termina de conectar tu cuenta, crea tu campaña, elige tu presupuesto, y mide fácilmente el impacto de tus anuncios."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:64
msgid "Finish setting up your ads campaign and boost your sales"
msgstr "Termina de configurar tu campaña de anuncios e impulsa tus ventas"

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Connect with the right shoppers at the right moment when they’re searching for products like yours. Connect your Google Ads account to create your first paid ad campaign."
msgstr "¡Tus productos están listos para Google Ads! Conecta con los compradores adecuados en el momento justo en que estén buscando productos como los tuyos. Conecta tu cuenta de Google Ads para crear tu primera campaña de anuncios de pago."

#: src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:48
msgid "Reach more shoppers with paid listings on Google"
msgstr "Llega a más compradores con anuncios de pago en Google"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:72 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:74
msgid "Complete Setup"
msgstr "Finalizar la configuración"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:65
msgid "Your products are ready for Google Ads! Finish connecting your account, create your campaign, pick your budget, and easily measure the impact of your ads. Plus, Google will give you $500 USD in ad credit when you spend $500 for new accounts. T&Cs apply."
msgstr "¡Tus productos están listos para Google Ads! Primero conecta tu cuenta, crea tu campaña, elige un presupuesto, y mide fácilmente el impacto de tus anuncios. Además, Google te dará 500 $ USA en un crédito de anuncios cuando gastes 500 $ en cuentas nuevas. Se aplican términos y condiciones."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:63
msgid "Finish connecting your Google Ads account"
msgstr "Termina conectando tu cuenta de Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:57 src/Notes/SetupCampaignTwoWeeks.php:57
msgid "Set up Google Ads"
msgstr "Configurar Google Ads"

#: src/Notes/SetupCampaign.php:50
msgid "Your products are ready for Google Ads! Get your products shown on Google exactly when shoppers are searching for the products you offer. For new Google Ads accounts, get $500 in ad credit when you spend $500 within your first 60 days. T&Cs apply."
msgstr "¡Tus productos están listos para Google Ads! Haz que tus productos se muestren en Google exactamente cuando los compradores estén buscando productos que ofrezcas. En las cuentas nuevas de Google Ads consigue 500 $ en un crédito de anuncios cuando gastes 500 $ durante tus primeros 60 días. Se aplican términos y condiciones."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:48
msgid "Launch ads to drive traffic and grow sales"
msgstr "Lanza anuncios para aumentar el tráfico y hacer crecer las ventas"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:40
msgid "Reach more shoppers with free listings on Google"
msgstr "Llega a más compradores con anuncios gratuitos en Google"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:26
msgid "Don't show coupon"
msgstr "No mostrar el cupón"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:25
msgid "Show coupon"
msgstr "Mostrar el cupón"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:24
msgid "— No change —"
msgstr "— Sin cambios —"

#: views/bulk-edit/shop_coupon.php:19
msgid "Google visibility"
msgstr "Visibilidad de Google"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:73
msgid "Go to coupons"
msgstr "Ir a los cupones"

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:60
msgid "Sync your store promotions and coupons directly with Google to showcase on your product listings across the Google Shopping tab. <br/><br/>When creating a coupon, you’ll see a Channel Visibility settings box on the right; select \"Show coupon on Google\" to enable."
msgstr "Sincroniza las promociones y cupones de tu tienda directamente con Google para mostrarlos en tus anuncios de productos en la pestaña de Google Shopping.<br/><br/>Al crear un cupón, verás a la derecha un cuadro de ajustes de visibilidad del canal. Selecciona «Mostrar el cupón en Google» para activarlo."

#: src/Notes/SetupCouponSharing.php:58
msgid "Show your store coupons on your Google listings"
msgstr "Muestra los cupones de tu tienda en tus anuncios de Google"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:163
msgid "The errors associated with the WooCommerce address"
msgstr "Los errores asociados con la dirección de WooCommerce"

#. translators: %s number of conversions
#: src/Notes/ReviewAfterConversions.php:87
msgid "You’ve gotten %s+ conversions through Google Ads! 🎉"
msgstr "¡Has conseguido %s+ conversiones gracias a Google Ads! 🎉"

#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:81 src/Notes/ReviewAfterConversions.php:92
msgid "Congratulations! Tell us what you think about Google Listings & Ads by leaving a review. Your feedback will help us make WooCommerce even better for you."
msgstr "¡Enhorabuena! Cuéntanos qué piensas de Google Listing & Ads dejando una valoración. Tus comentarios nos ayudarán a hacer WooCommerce aún mejor para ti."

#. translators: %s number of clicks
#: src/Notes/ReviewAfterClicks.php:76
msgid "You’ve gotten %s+ clicks on your free listings! 🎉"
msgstr "¡Has conseguido %s+ clics en tus anuncios gratuitos! 🎉"

#: src/Notes/LeaveReviewActionTrait.php:30
msgid "Leave a review"
msgstr "Deja una valoración"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:245
msgid "The domain registered with the Merchant Center Account."
msgstr "El dominio registrado con la cuenta de Merchan Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:239
msgid "The Merchant Center Account name."
msgstr "El nombre de la cuenta de Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:133
msgid "Indicate the Google account to suggest for authorization."
msgstr "Indica a la cuenta de Google que sugiera una autorización."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:162
msgid "Complete setup to get your coupon listed on Google for free."
msgstr "Completa la configuración para que tus cupones se listen en Google de forma gratuita."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:138
msgid "Coupon issues"
msgstr "Problemas del cupón"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:122
msgid "Don't show coupon on Google"
msgstr "No mostrar el cupón en Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:118
msgid "Show coupon on Google"
msgstr "Mostrar cupón en Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:95
msgid "This coupon visibility channel has not been supported in your store base country yet."
msgstr "El canal de visibilidad de este cupón aún no es compatible con el país base de tu tienda."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:73
msgid "Check your email for updates."
msgstr "Comprueba tu correo electrónico para ver si hay novedades."

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:65
msgid "Sent to Google"
msgstr "Enviado a Google"

#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:62
msgid "Pending for sync"
msgstr "Pendiente de sincronización"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:101
msgid "The verification code that was sent to the phone number for validation."
msgstr "El código de verificación que se ha enviado al número de teléfono para la validación."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:95
msgid "The verification ID returned by the /request call."
msgstr "El ID de verificación devuelto por la solicitud de llamada."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:75
msgid "The phone number to verify."
msgstr "El número de teléfono a verificar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:69
msgid "Two-letter country code (ISO 3166-1 alpha-2) for the phone number."
msgstr "Código de dos letras del país (ISO 3166-1 alpha-2) para el número de teléfono."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/PhoneVerificationController.php:50
msgid "Method used to verify the phone number."
msgstr "Método usado para verificar el número de teléfono."

#. translators: 1: current date in the format Y-m-d
#: src/API/Google/Middleware.php:501
msgid "Account %1$s"
msgstr "Cuenta %1$s"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:26
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:47
msgid "The date a preordered or backordered product becomes available for delivery. Required if product availability is preorder or backorder"
msgstr "La fecha en la que un producto reservado o pendiente está disponible para su entrega. Es necesaria si la disponibilidad del producto es para pedidos previos o para reservar"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AvailabilityDateInput.php:25
#: src/Product/Attributes/AvailabilityDate.php:38
msgid "Availability Date"
msgstr "Fecha de disponibilidad"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:96
msgid "Complete setup to get your products listed on Google for free."
msgstr "Completa la configuración para que tus productos se listen en Google de forma gratuita."

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version
#: src/Exception/InvalidVersion.php:53
msgid "Google Listings and Ads requires %1$s version %2$s or higher."
msgstr "Google Listings and Ads necesita %1$s versión %2$s o superior."

#: src/Notes/SetupCampaign.php:81 js/build/commons.js:3 js/build/commons.js:38
#: js/build/product-feed.js:1 js/build/settings.js:1 js/build/setup-mc.js:3
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: src/Notes/ContactInformation.php:51
msgid "Add contact information"
msgstr "Añadir información de contacto"

#: src/Notes/ContactInformation.php:42
msgid "Google requires the phone number and store address for all stores using Google Merchant Center. This is required to verify your store, and it will not be shown to customers. If you do not add your contact information, your listings may not appear on Google."
msgstr "Google requiere el número de teléfono y la dirección de la tienda de todas las tiendas que usen Google Merchant Center. Es obligatorio para verificar tu tienda, y no se mostrará a los clientes. Si no añades tu información de contacto tus anuncios podrían no aparecer en Google."

#: src/Notes/ContactInformation.php:41
msgid "Please add your contact information"
msgstr "Por favor, añade tu información de contacto"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:275
msgid "Add store contact information"
msgstr "Añadir información de contacto de la tienda"

#: src/MerchantCenter/MerchantCenterService.php:274
msgid "No contact information."
msgstr "No hay información de contacto."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:197
msgid "CLDR country code (e.g. \"US\")."
msgstr "Código de país CLDR (p.ej: «ES»)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:192
msgid "Postal code or ZIP (e.g. \"94043\")."
msgstr "Código postal o ZIP (p.ej. «28100»)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:187
msgid "Top-level administrative subdivision of the country. For example, a state like California (\"CA\") or a province like Quebec (\"QC\")."
msgstr "Subdivisión administrativa de nivel superior del país. Por ejemplo, una comunidad autónoma como Cataluña («CAT») o una provincia como Gerona («GI»)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:182
msgid "City, town or commune. May also include dependent localities or sublocalities (e.g. neighborhoods or suburbs)."
msgstr "Ciudad, población o comunidad. También puede incluir localidades o sublocalidades dependientes (p.ej. vecindarios o suburbios)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:177
msgid "Street-level part of the address."
msgstr "Parte de la dirección donde se encuentra la calle."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:158
msgid "Whether the Merchant Center account address is different than the WooCommerce store address."
msgstr "Si la dirección de la cuenta de Merchant Center es distinta de la dirección de la tienda de WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:152
msgid "The WooCommerce store address."
msgstr "La dirección de la tienda de WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:146
msgid "The address associated with the Merchant Center account."
msgstr "La dirección asociada a la cuenta de Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:135
msgid "The phone number associated with the Merchant Center account."
msgstr "El número de teléfono asociado a la cuenta de Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ContactInformationController.php:129
msgid "The Merchant Center account ID."
msgstr "El ID de la cuenta de Merchant Center."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:47
msgid "This product cannot be shown on any channel because it is hidden from your store catalog."
msgstr "Este producto no puede mostrarse en cualquier canal porque está oculto del catálogo de tu tienda."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:182
msgid "Merchant Center account is not set up."
msgstr "La cuenta de Merchant Center no está configurada."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:179
msgid "Google account is not connected."
msgstr "La cuenta de Google no está conectada."

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:85
msgid "Deactivate the Google Product Feed plugin from your store"
msgstr "Desactiva el plugin Google Product Feed de tu tienda"

#: src/Internal/Requirements/GoogleProductFeedValidator.php:84
msgid "The Google Product Feed plugin may cause conflicts or unexpected results."
msgstr "El plugin Google Product Feed puede provocar conflictos o resultados inesperados."

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:138
msgid "Indicates the next page name mapped to the redirect URL when back from Jetpack authorization."
msgstr "Indica el nombre de la siguiente página a la que asignar la URL de redirección cuando vuelvas de la autorización de Jetpack."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:524
msgid "Update this attribute in your product data"
msgstr "Actualiza este atributo en los datos de tus productos"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:161
msgid "Severity level of the issue: warning or error."
msgstr "Nivel de gravedad del problema: advertencia o error."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:169
msgid "Amount of scheduled jobs which will sync products to Google."
msgstr "Cantidad de tareas programadas que sincronizarán los productos con Google."

#. translators: 1 the incompatible plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:48
msgid "Google Listings and Ads is incompatible with %1$s."
msgstr "Google Listings and Ads es incompatible con %1$s."

#: views/meta-box/channel_visibility.php:28
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:60
msgid "Issues detected"
msgstr "Problemas detectados"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:50
msgid "Finish setup"
msgstr "Finalizar configuración"

#: src/Notes/CompleteSetup.php:41
msgid "Finish setting up Google Listings & Ads to list your products on Google for free and promote them with paid ads."
msgstr "Termina de configurar Google Listings & Ads para incluir tus productos en Google de forma gratuita y / o promocionarlos con anuncios pagados."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:26
msgid "The number of identical products in a multipack. Use this attribute to indicate that you've grouped multiple identical products for sale as one item."
msgstr "El número de productos idénticos en un multipack.  Utiliza este atributo para indicar que has agrupado varios productos idénticos para su venta como un solo artículo."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MultipackInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Multipack.php:72
msgid "Multipack"
msgstr "Multipack"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:26
msgid "Whether the item is a bundle of products. A bundle is a custom grouping of different products sold by a merchant for a single price."
msgstr "Si el producto es un lote de productos. Un lote es una agrupación personalizada de diferentes productos vendidos por un vendedor a un precio único."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/IsBundleInput.php:25
msgid "Is Bundle?"
msgstr "¿Es un lote?"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:53
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:52
msgid "Refurbished"
msgstr "Reacondicionado"

#: src/Product/Attributes/Condition.php:51
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:26
msgid "Condition or state of the item."
msgstr "Condición o estado del producto."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ConditionInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Condition.php:76
msgid "Condition"
msgstr "Condición"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:22 src/Product/Attributes/Adult.php:83
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:84 js/build/commons.js:13
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:21 src/Product/Attributes/Adult.php:82
#: src/Product/Attributes/IsBundle.php:83 js/build/commons.js:13
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/Admin/Input/BooleanSelect.php:20
#: src/Admin/Product/Attributes/AttributesForm.php:120
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:154
msgid "New Visibility status for the specified products."
msgstr "Nuevo estado de visibilidad para los productos especificados."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:145
msgid "IDs of the products to update."
msgstr "ID de los productos a actualizar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:126
msgid "Products whose visibility was not changed."
msgstr "Productos cuya visibilidad no ha sido modificada."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductVisibilityController.php:117
msgid "Products whose visibility was changed successfully."
msgstr "Productos cuya visibilidad ha sido modificada correctamente."

#. translators: 1 the missing plugin name
#: src/Exception/ExtensionRequirementException.php:31
msgid "Google Listings and Ads requires %1$s to be enabled."
msgstr "Google Listings and Ads requiere que %1$s esté activado."

#: src/Product/Attributes/Adult.php:72 src/Product/Attributes/AgeGroup.php:46
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:45
msgid "Kids"
msgstr "Jóvenes"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:44
msgid "Toddler"
msgstr "Niño"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:43
msgid "Infant"
msgstr "Bebé"

#: src/Product/Attributes/AgeGroup.php:42
msgid "Newborn"
msgstr "Recién nacido"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:26
msgid "Target age group of the item."
msgstr "Grupo de edad al que va dirigido el artículo."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AgeGroupInput.php:25
msgid "Age Group"
msgstr "Grupo de edad"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:26
msgid "This code uniquely identifies the product to its manufacturer."
msgstr "Este código identifica de forma única el producto para su fabricante."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MPNInput.php:25
msgid "Manufacturer Part Number (MPN)"
msgstr "Manufacturer Part Number (MPN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:26
msgid "Brand of the product."
msgstr "Marca del producto."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/BrandInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Brand.php:61
msgid "Brand"
msgstr "Marca"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:26
msgid "The material of which the item is made."
msgstr "El material del que está hecho el producto."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/MaterialInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Material.php:61
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:57
msgid "Maternity"
msgstr "Maternidad"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:54
msgid "Plus"
msgstr "Más"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:53
msgid "Petite"
msgstr "Pequeño"

#: src/Product/Attributes/SizeType.php:52
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:26
msgid "The cut of the item. Recommended for apparel items."
msgstr "El corte del producto. Recomendado para prendas de vestir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeTypeInput.php:25
msgid "Size type"
msgstr "Tipo de tamaño"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:26
msgid "Global Trade Item Number (GTIN) for your item. These identifiers include UPC (in North America), EAN (in Europe), JAN (in Japan), and ISBN (for books)"
msgstr "Global Trade Item Number (GTIN) para tu producto. Estos identificadores incluyen UPC (en Norteamérica), EAN (en Europa), JAN (en Japón) e ISBN (para libros)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GTINInput.php:25
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr "Global Trade Item Number (GTIN)"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:26
msgid "The item's pattern (e.g. polka dots)."
msgstr "El dibujo del producto (por ejemplo, lunares)."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/PatternInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Pattern.php:61
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:61
msgid "MEX"
msgstr "MEX"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:60
msgid "JP"
msgstr "JP"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:59
msgid "CN"
msgstr "CN"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:58
msgid "BR"
msgstr "BR"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:57
msgid "AU"
msgstr "AU"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:56
msgid "IT"
msgstr "IT"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:55
msgid "FR"
msgstr "FR"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:54
msgid "DE"
msgstr "DE"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:53
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:52
msgid "EU"
msgstr "UE"

#: src/Product/Attributes/SizeSystem.php:51
msgid "US"
msgstr "US"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:26
msgid "System in which the size is specified. Recommended for apparel items."
msgstr "Sistema en el que se especifica la talla. Recomendado para prendas de vestir."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeSystemInput.php:25
msgid "Size system"
msgstr "Sistema de tallas"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:44
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:43
msgid "Female"
msgstr "Mujer"

#: src/Product/Attributes/Gender.php:42
msgid "Male"
msgstr "Hombre"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:26
msgid "The gender for which your product is intended."
msgstr "El género al que está destinado tu producto."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/GenderInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Gender.php:76
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:26
msgid "Size of the product."
msgstr "Tamaño del producto."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/SizeInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Size.php:61
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:26
msgid "Color of the product."
msgstr "Color del producto."

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/ColorInput.php:25
#: src/Product/Attributes/Color.php:61
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:26
msgid "Whether the product contains nudity or sexually suggestive content"
msgstr "El producto contiene desnudos o contenido sexualmente sugerente"

#: src/Admin/Product/Attributes/Input/AdultInput.php:25
msgid "Adult content"
msgstr "Contenido para adultos"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:115
msgid "Enter a custom value"
msgstr "Introduce un valor personalizado"

#: src/Admin/Input/SelectWithTextInput.php:27
msgid "Enter your value"
msgstr "Introduce tu valor"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:401
msgid "Merchant Center account already connected: %d"
msgstr "Cuenta de Merchant Center ya conectada: %d"

#: views/attributes/tab-panel.php:21
msgid "As this is a variable product, you can add additional product attributes by going to Variations > Select one variation > Google Listings & Ads."
msgstr "Como se trata de un producto variable, puedes añadir atributos adicionales del producto yendo a Variaciones > Seleccionar una variación > Anuncios y listas de Google."

#: views/attributes/tab-panel.php:20
msgid "Product attributes"
msgstr "Atributos del producto"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:74
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutos"

#: src/TaskList/CompleteSetupTask.php:53
msgid "Set up Google Listings & Ads"
msgstr "Configura Google Listings & Ads"

#: src/Product/AttributeMapping/Traits/IsFieldTrait.php:97
#: js/build/reports.js:3
msgid "Product title"
msgstr "Título de producto"

#: src/Menu/Reports.php:25 js/build/commons.js:34 js/build/index.js:17
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: src/Menu/Dashboard.php:73 js/build/commons.js:34 js/build/index.js:17
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:98
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:163 js/build/commons.js:21
#: js/build/setup-mc.js:3
msgid "Complete setup"
msgstr "Configuración completa"

#: src/Menu/SetupAds.php:25
msgid "Ads Setup Wizard"
msgstr "Asistente de configuración de anuncios"

#: src/Menu/SetupMerchantCenter.php:25
msgid "MC Setup Wizard"
msgstr "Asistente de configuración de Merchant Center"

#: src/Menu/ProductFeed.php:25 js/build/commons.js:34 js/build/index.js:17
#: js/build/product-feed.js:9
msgid "Product Feed"
msgstr "Feed de productos"

#: src/Menu/Dashboard.php:41 src/Menu/Dashboard.php:58
#: src/Menu/Dashboard.php:62 src/Menu/GetStarted.php:41
#: src/Menu/GetStarted.php:58 src/Menu/GetStarted.php:62
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:95
#: views/attributes/variations-form.php:22
#: views/meta-box/channel_visibility.php:95
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:160 js/build/index.js:17
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "Google Listing & Ads"

#. translators: %s: the action name
#: src/ActionScheduler/ActionSchedulerException.php:29
msgid "No action matching %s was found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna acción que coincida con %s."

#: src/Coupon/CouponSyncer.php:472 src/Product/ProductSyncer.php:363
msgid "Google Merchant Center has not been set up correctly. Please review your configuration."
msgstr "Google Merchant Center no se ha configurado correctamente. Por favor, revisa tu configuración."

#: src/Admin/MetaBox/ChannelVisibilityMetaBox.php:73
#: src/Admin/MetaBox/CouponChannelVisibilityMetaBox.php:78
msgid "Channel visibility"
msgstr "Visibilidad del canal"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:84
msgid "Issues"
msgstr "Problemas"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:80
msgid "Google sync status"
msgstr "Estado de la sincronización con Google"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:68
msgid "Don't Sync and show"
msgstr "No sincronizar y mostrar"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:67 js/build/product-feed.js:5
#: js/build/product-feed.js:9
msgid "Sync and show"
msgstr "Sincronizar y mostrar"

#: views/meta-box/channel_visibility.php:63
#: views/meta-box/coupon_channel_visibility.php:114
msgid "Google Listing & Ads"
msgstr "Google Listing & Ads"

#: src/Admin/Admin.php:215
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: src/Admin/Admin.php:208
msgid "Get Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: src/Admin/Admin.php:202 src/Menu/Settings.php:25 js/build/commons.js:34
#: js/build/index.js:17
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:72
msgid "The job named \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe la tarea llamada «%s»."

#. translators: %s: the job name
#: src/Jobs/JobException.php:55
msgid "The \"%s\" job was stopped because its failure rate is above the allowed threshold."
msgstr "La tarea «%s» se ha detenido porque su tasa de fallos está por encima del umbral permitido."

#. translators: %s: the job item name
#: src/Jobs/JobException.php:38
msgid "Required job item \"%s\" not provided."
msgstr "No se ha proporcionado el elemento de tarea requerido «%s»."

#: src/Jobs/JobException.php:24
msgid "Job item not found."
msgstr "Elemento de tarea no encontrado."

#: src/MerchantCenter/MerchantStatuses.php:394
msgid "All products"
msgstr "Todos los productos"

#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:249
msgid "The URL for making a connection to Jetpack (wordpress.com)."
msgstr "La URL para establecer una conexión con Jetpack (wordpress.com)."

#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:206
msgid "The URL for making a connection to Google."
msgstr "La URL para establecer la conexión con Google."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/SetupCompleteController.php:51
msgid "Successfully marked Ads setup as completed."
msgstr "Marcada correctamente la configuración de anuncios como completada."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:304
msgid "Daily budget amount in the local currency."
msgstr "Importe del presupuesto diario en la moneda local."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:283
msgid "Descriptive campaign name."
msgstr "Nombre descriptivo de la campaña."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:218
msgid "Successfully deleted campaign."
msgstr "Campaña retirada correctamente."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:197
msgid "Successfully edited campaign."
msgstr "Campaña editada correctamente."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:187
msgid "Invalid edit data."
msgstr "Datos no válidos."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:160
msgid "Campaign is not available."
msgstr "La campaña no está disponible."

#. translators: %s: current date time.
#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:132
msgid "Campaign %s"
msgstr "Campaña %s"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:222
msgid "Conversions."
msgstr "Conversiones."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:217
msgid "Spend amount."
msgstr "Importe gastado."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:212
msgid "Sales amount."
msgstr "Importe de las ventas."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:291
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:156
msgid "Campaign status."
msgstr "Estado de la campaña."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:150
msgid "Campaign name."
msgstr "Nombre de la campaña."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/CampaignController.php:277
#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:145
msgid "ID number."
msgstr "Número de ID."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:131
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:135
msgid "Product name."
msgstr "Nombre del producto."

#: src/Ads/AccountService.php:241
msgid "Billing setup must be completed."
msgstr "Se debe completar la configuración de la facturación."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/Ads/AccountService.php:174
msgid "Unknown ads account creation step %1$s"
msgstr "Paso de creación de cuenta de anuncios desconocido %1$s"

#. translators: 1: is a numeric account ID
#: src/Ads/AccountService.php:109
msgid "Ads account %1$d already connected."
msgstr "La cuenta %1$d de Google Ads ya está conectada"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:181
msgid "Billing Flow URL."
msgstr "URL del flujo de facturación."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:174
msgid "Google Ads Account ID."
msgstr "ID de la cuenta de Google Ads"

#: src/API/Site/Controllers/Ads/AccountController.php:149
#: src/API/Site/Controllers/Google/AccountController.php:151
#: src/API/Site/Controllers/Jetpack/AccountController.php:160
msgid "Successfully disconnected."
msgstr "Desconectado correctamente"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:166
msgid "Country codes of the product audience."
msgstr "Códigos de país de la audiencia del producto."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:156
msgid "Documentation URL for issue and/or action."
msgstr "URL de la documentación para el problema o la acción."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:151
msgid "Descriptive text of action to take."
msgstr "Texto descriptivo de la acción a realizar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:146
msgid "Descriptive text of the issue."
msgstr "Texto descriptivo del problema."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:141
msgid "Internal Google code for issue."
msgstr "Código interno de Google para el problema."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:136
msgid "The WooCommerce product ID."
msgstr "ID del producto de WooCommerce."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:131
msgid "Affected product."
msgstr "Producto afectado."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:126
msgid "Issue type."
msgstr "Tipo de problema."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:118
msgid "The issues related to the Merchant Center account."
msgstr "Los problemas relacionados con la cuenta de Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:299
msgid "Country in which the shipping time applies."
msgstr "País en el que se aplica el tiempo de envío."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:268
msgid "The shipping time in days."
msgstr "El tiempo de envío en días."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:209
msgid "Successfully deleted the time for country: \"%s\"."
msgstr "Se ha borrado correctamente la hora del país: «%s»."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:175
msgid "Successfully added time for country: \"%s\"."
msgstr "Añadida correctamente la hora para el país:  «%s»."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:126
msgid "No time available."
msgstr "No queda tiempo disponible."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ConnectionController.php:56
msgid "Action that should be completed after connection."
msgstr "Acción que debería completarse tras la conexión."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:50
msgid "The shipping rate."
msgstr "La tarifa de envío."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:154
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:42
msgid "The currency to use for the shipping rate."
msgstr "Moneda a usar para la tarifa de envío."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/BudgetRecommendationController.php:165
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingTimeController.php:260
#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:34
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Código del país en formato ISO 3166-1 alpha-2."

#. translators: %s is the country code in ISO 3166-1 alpha-2 format.
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:216
msgid "Successfully added rate for country: \"%s\"."
msgstr "Tarifa añadida correctamente para el país: «%s»."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateController.php:128
msgid "No rate available."
msgstr "Tarifa no disponible"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:182
msgid "Limit result to items with specified ids (comma-separated)."
msgstr "Limitar el resultado a los productos con ids especificados (separados por comas)."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:177
msgid "Text to search for in product names."
msgstr "Texto a buscar en los nombres de los productos."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:195
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:161
msgid "Page of data to retrieve."
msgstr "Página de datos a recuperar."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:122
msgid "Errors preventing the product from being synced to the Merchant Center."
msgstr "Errores que impiden la sincronización del producto con el Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:107
msgid "The current sync status of the product."
msgstr "El estado de sincronización actual del producto."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:102
msgid "Whether the product is set to be visible in the Merchant Center"
msgstr "Si el producto está configurado para ser visible en el Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:97
msgid "Product title."
msgstr "Título del producto."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:84
msgid "The store's products."
msgstr "Los productos de la tienda."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:207
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:181
msgid "Impressions."
msgstr "Impresiones."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:202
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:176
msgid "Clicks."
msgstr "Clics."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:185
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:159
msgid "Token to retrieve the next page of results."
msgstr "Token para recuperar la siguiente página de resultados."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:175
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:149
msgid "ID of this report segment."
msgstr "ID de este segmento del informe."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:126
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:92
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:130
msgid "Product ID."
msgstr "ID del producto."

#: src/API/Site/Controllers/Ads/ReportsController.php:98
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ReportsController.php:97
msgid "Time interval to use for segments in the returned data."
msgstr "Intervalo de tiempo para utilizar para los segmentos en los datos devueltos."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsSyncController.php:74
msgid "Successfully synchronized settings with Google."
msgstr "Sincronización correcta de los ajustes con Google."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:236
msgid "Location where products will be shown."
msgstr "Ubicaciones donde se mostrarán los productos."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:176
msgid "The language to use for product listings."
msgstr "Idioma que se utilizará para la ficha de los productos."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:165
msgid "The locale for the site."
msgstr "Configuración regional del sitio."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:143
msgid "Successfully updated the Target Audience settings."
msgstr "Se actualizó correctamente los ajustes de la audiencia objetivo."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:162
msgid "Products not uploaded."
msgstr "Productos no subidos."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:157
msgid "Disapproved products."
msgstr "Productos rechazados."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:152
msgid "Pending products."
msgstr "Productos pendientes."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:147
msgid "Expiring products."
msgstr "Productos caducados."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:142
msgid "Active products."
msgstr "Productos activos."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:136
msgid "Merchant Center product status statistics."
msgstr "Estadísticas del estado de los productos de Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductStatisticsController.php:130
msgid "Timestamp reflecting when the product status statistics were last generated."
msgstr "Marca de tiempo que refleja cuándo se generaron por última vez las estadísticas de estado del producto."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:173
msgid "Whether the phone number, email, and/or address are visible on the website."
msgstr "Si el número de teléfono, el correo electrónico o la dirección son visibles en la web."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:163
msgid "Whether the refund policy and terms of service are visible on the website."
msgstr "Si la política de reembolso y las condiciones del servicio están visibles en la web."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:153
msgid "Whether the payment methods are visible on the website."
msgstr "Si los métodos de pago pueden verse en la web."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:143
msgid "Whether the checkout process is complete and secure."
msgstr "Si el proceso de compra es completo y seguro."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:136
msgid "Whether the store website is live."
msgstr "Si la web de la tienda está activa."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:123
msgid "Whether tax rate is destination based or need to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Si la tasa de impuestos está basada en el destino o necesita ser configurada manualmente en el Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:110
msgid "Whether shipping time is a simple flat time or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Si el tiempo de envío es un simple tiempo plano o necesita ser configurado manualmente en el Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/ShippingRateSchemaTrait.php:66
msgid "Minimum price eligible for free shipping."
msgstr "Precio mínimo necesario para envío gratuito."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:96
msgid "Whether shipping rate is a simple flat rate or needs to be configured manually in the Merchant Center."
msgstr "Si la tarifa de envío es una simple tarifa plana o necesita ser configurada manualmente en el Merchant Center."

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/SettingsController.php:81
msgid "Merchant Center Settings successfully updated."
msgstr "Los ajustes del Merchant Center se han actualizado correctamente."

#. translators: 1: is a website URL (without the protocol)
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:450
msgid "This Merchant Center account already has a verified and claimed URL, %1$s"
msgstr "Esta cuenta de Merchant Center ya tiene una URL verificada y reclamada, %1$s"

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:369
msgid "Unable to claim website URL with this Merchant Center Account."
msgstr "No ha sido posible reclamar la URL del sitio web con esta cuenta de Merchant Center."

#. translators: 1: is a string representing an unknown step name
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:337
msgid "Unknown merchant account creation step %1$s"
msgstr "Paso de creación de cuenta comercial desconocido %1$s"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:233
msgid "Is a MCA sub account."
msgstr "Es una subcuenta de MCA (Merchant Center multicliente)"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:226
msgid "Merchant Center Account ID."
msgstr "ID de cuenta de Merchant Center"

#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/AccountController.php:212
msgid "Merchant Center account successfully disconnected."
msgstr "La cuenta de Merchant Center desconectada correctamente."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:182
msgid "Attempting invalid URL switch."
msgstr "Intento de cambio de URL no válido."

#: src/MerchantCenter/AccountService.php:205
msgid "Attempting invalid claim overwrite."
msgstr "Intento de sobreescritura de reclamación no válida."

#: src/API/Site/Controllers/BatchSchemaTrait.php:33
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ShippingRateSuggestionsController.php:64
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/TargetAudienceController.php:247
msgid "Array of country codes in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Array de códigos de país en formato ISO 3166-1 alfa-2."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:98
msgid "Token to retrieve the next page."
msgstr "Token para recuperar la página siguiente."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:89
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/IssuesController.php:203
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:169
msgid "Maximum number of rows to be returned in result data."
msgstr "Número máximo de filas que se devolverán en los datos de resultados."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:84
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:191
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Ordenar la colección por atributo."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:77
#: src/API/Site/Controllers/MerchantCenter/ProductFeedController.php:198
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Orden de clasificación de atributos ascendente o descendente."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:68
msgid "Limit totals to a set of fields."
msgstr "Limita los totales a un conjunto de campos."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:59
msgid "Limit result to items with specified ids."
msgstr "Limita el resultado a artículos con IDs específicos."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:52
msgid "Limit response to data before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la respuesta a los datos anteriores a una fecha determinada que cumpla con ISO8601."

#: src/API/Site/Controllers/BaseReportsController.php:45
msgid "Limit response to data after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la respuesta a los datos posteriores a una fecha determinada que cumpla con ISO8601."

#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:147
msgid "Invalid campaign budget ID"
msgstr "ID de presupuesto de campaña no válido"

#. translators: %d Campaign ID
#: src/API/Google/AdsCampaignBudget.php:131
msgid "No budget found for campaign %d"
msgstr "No se encontró presupuesto para la campaña %d"

#: src/API/Google/MerchantReport.php:96
msgid "Unable to retrieve report data."
msgstr "No ha sido posible recuperar los datos del informe."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:154
msgid "Error retrieving conversion action: %s"
msgstr "Error al recuperar la acción de conversión: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:113
msgid "Error creating conversion action: %s"
msgstr "Error al crear la acción de conversión: %s"

#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:104
msgid "A conversion action with this name already exists"
msgstr "Ya existe una acción de conversión con ese nombre"

#. translators: %1 is a random 4-digit string
#: src/API/Google/AdsConversionAction.php:69
msgid "[%1$s] Google Listings and Ads purchase action"
msgstr "[%1$s] Acción de compra de listados y anuncios de Google"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:168
msgid "Unable to insert site verification: %s"
msgstr "No ha sido posible insertar la verificación del sitio: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/SiteVerification.php:126
msgid "Unable to retrieve site verification token: %s"
msgstr "No ha sido posible obtener el token de verificación del sitio: %s"

#: src/API/Google/Connection.php:128
msgid "Error retrieving status"
msgstr "Error al recuperar el estado."

#: src/API/Google/Connection.php:123
msgid "Invalid response when retrieving status"
msgstr "Respuesta no válida al recuperar el estado"

#: src/API/Google/Connection.php:68 src/API/Google/Connection.php:72
msgid "Unable to connect Google account"
msgstr "No ha sido posible conectar a la cuenta de Google"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:602
msgid "Invalid campaign ID"
msgstr "ID de campaña no válido"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:339
msgid "Error deleting campaign: %s"
msgstr "Error al retirar la campaña: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:342
msgid "This campaign has already been deleted"
msgstr "Esta campaña ya ha sido retirada"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:306
msgid "Error editing campaign: %s"
msgstr "Error al editar la campaña: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:188
msgid "Error retrieving campaign: %s"
msgstr "Error al recuperar la campaña: %s"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:250
msgid "Error creating campaign: %s"
msgstr "Error al crear la campaña: %s"

#: src/API/Google/AdsCampaign.php:253
msgid "A campaign with this name already exists"
msgstr "Ya existe una campaña con este nombre"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/AdsCampaign.php:145
msgid "Error retrieving campaigns: %s"
msgstr "Error al recuperar las campañas: %s"

#. translators: %1 is a random 4-digit string, %2 is the rate, %3 is the
#. currency, %4 is the country code
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:150
msgid "[%1$s] Google Listings and Ads generated service - %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "[%1$s] Servicio generado por Google Listings and Ads - %2$s %3$s para %4$s"

#. translators: %1 is the shipping rate, %2 is the currency (e.g. USD)
#: src/Shipping/GoogleAdapter/DBShippingSettingsAdapter.php:122
msgid "Flat rate - %1$s %2$s"
msgstr "Tarifa plana - %1$s %2$s"

#: src/API/Google/Ads.php:324
msgid "Merchant link is not available to accept"
msgstr "El enlace de Merchant no está disponible para aceptar"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:298
msgid "Unable to update Merchant Center account: %s"
msgstr "No se ha podido actualizar la cuenta de Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:248
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account status."
msgstr "No se ha podido recuperar el estado de la cuenta de Merchant Center."

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Merchant.php:197
msgid "Unable to retrieve Merchant Center account: %s"
msgstr "No se ha podido recuperar la cuenta de Merchant Center: %s"

#: src/API/Google/Merchant.php:97
msgid "Website already claimed, use overwrite to complete the process."
msgstr "Web ya reclamada, utiliza la sobrescritura para completar el proceso."

#: src/API/Google/Merchant.php:95
msgid "Unable to claim website."
msgstr "No se puede reclamar la web."

#: src/API/Google/Middleware.php:397
msgid "Error linking account"
msgstr "Error al enlazar cuenta"

#: src/API/Google/Middleware.php:391
msgid "Invalid response when linking account"
msgstr "Respuesta no válida al enlazar la cuenta"

#: src/API/Google/Middleware.php:296
msgid "Store country is not supported"
msgstr "El país de la tienda no es compatible"

#. translators: %s Error message
#: src/API/Google/Ads.php:84
msgid "Error retrieving accounts: %s"
msgstr "Error al recuperar las cuentas: %s"

#: src/API/Google/Middleware.php:277
msgid "Error claiming website"
msgstr "Error al reclamar la web"

#: src/API/Google/Middleware.php:270
msgid "Invalid response when claiming website"
msgstr "Respuesta no válida al reclamar la web"

#: src/API/Google/Middleware.php:231
msgid "Error linking merchant to MCA"
msgstr "Error al enlazar el comercio con MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:225
msgid "Invalid response when linking merchant to MCA"
msgstr "Respuesta no válida al enlazar el comercio con MCA"

#: src/API/Google/Middleware.php:164 src/API/Google/Middleware.php:347
msgid "Error creating account"
msgstr "Error al crear la cuenta."

#: src/API/Google/Middleware.php:161 src/API/Google/Middleware.php:341
msgid "Invalid response when creating account"
msgstr "Respuesta no válida al crear la cuenta"

#: src/API/Google/Middleware.php:105 src/API/Google/SiteVerification.php:59
#: src/MerchantCenter/AccountService.php:422
msgid "Invalid site URL."
msgstr "URL del sitio no válida."

#: src/API/Google/Middleware.php:100 src/API/Google/Middleware.php:302
msgid "Unable to log accepted TOS"
msgstr "No ha sido posible registrar las aceptaciones de las condiciones del servicio. "

#: src/API/Google/Middleware.php:83
msgid "Error retrieving accounts"
msgstr "Error al recuperar las cuentas"

#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:63
msgid "Your installation of Google Listings and Ads is incomplete. If you installed from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your development environment."
msgstr "Tu instalación de Google Listings and Ads está incompleta. Si lo has instalado desde GitHub, por favor, %1$sconsulta este documento%2$s para configurar tu entorno de desarrollo."

#: src/Autoloader.php:51
msgid "Your installation of Google Listings and Ads is incomplete. If you installed from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"
msgstr "Tu instalación de Google Listings and Ads está incompleta. Si lo has instalado desde GitHub, por favor, consulta este documento para configurar tu entorno de desarrollo: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-development-environment"

#. translators: 1 is the required component, 2 is the minimum required version,
#. 3 is the version in use on the site
#: src/Exception/InvalidVersion.php:33
msgid "Google Listings and Ads requires %1$s version %2$s or higher. You are using version %3$s."
msgstr "Google Listings and Ads necesita la versión %2$s o superior de %1$s. Estás usando la versión %3$s."

#. Description of the plugin
#: src/MultichannelMarketing/GLAChannel.php:104
msgid "Native integration with Google that allows merchants to easily display their products across Google’s network."
msgstr "Integración nativa con Google que permite a los vendedores mostrar fácilmente sus productos a través de la red de Google."

#. Plugin Name of the plugin
#: src/Internal/DependencyManagement/ThirdPartyServiceProvider.php:58
msgid "Google Listings and Ads"
msgstr "Google Listings and Ads"