# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-07-03 13:38:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release)\n"

#: methods/googledrive.php:859
msgid "%s for %s"
msgstr "%s 向け %s"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience  and increase revenue!"
msgstr "ストアを最適化し、ユーザーエクスペリエンスを向上させ、収益を増やすように設計されています。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "Quality add-ons for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce 用の高品質アドオン。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin."
msgstr "このプラグインを使うのに SEO の専門家である必要はありません。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Save time and boost SEO!"
msgstr "時間を節約してSEOを強化しましょう !"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website."
msgstr "WordPress サイトでの内部リンクの構築を自動化します。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31
msgid "Internal Link Juicer"
msgstr "内部リンクジューサー"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use."
msgstr " 包括的で費用対効果に優れ、5つ*の評価を受けており、使いやすい。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Secure your WordPress website with AIOS."
msgstr "AIOS でWordPress サイトを保護します。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Still on the fence?"
msgstr "まだ柵の中ですか ?"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "All-In-One Security (AIOS)"
msgstr "All-In-One Security (AIOS)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "Cache your site, clean the database and compress images."
msgstr "サイトをキャッシュし、データベースをクリーンアップし、画像を圧縮します。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "Speed up and optimize your WordPress website."
msgstr "WordPress サイトの高速化と最適化。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:19
msgid "more"
msgstr "もっと"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18
msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and"
msgstr " アップグレードすると、更新前の自動バックアップ、増分バックアップ、リモートストレージの場所の増加、プレミアムサポートなどが可能になります"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:"
msgstr "すべて5つ星の評価を得ており、何百万もの WordPress サイトに積極的にインストールされています:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins."
msgstr "UpdraftPlus が気に入ったら、他のプラグインも気に入っていただけるでしょう。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10
msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated  plugins below:"
msgstr "プレミアム機能で WordPress への投資を保護するか、以下の 5つ星評価の プラグインをご確認ください:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!"
msgstr "UpdraftPlus が好きなら、UpdraftPlus プレミアムも気に入るはずです !"

#: central/modules/updates.php:715
msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup."
msgstr "インストールする場合は、最初にバックアップを実行するなど、慎重に作業を進めてください。"

#: central/modules/updates.php:715
msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation."
msgstr "この % では、最新バージョンが WordPress または PHP インストールと互換性があるかどうかを判断できる情報は提供されません。"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70
msgid "Learn more"
msgstr "さらに詳しく"

#: includes/updraftplus-notices.php:223
msgid "3 December"
msgstr "3 12月"

#: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:236
#: includes/updraftplus-notices.php:249 includes/updraftplus-notices.php:262
msgid "Save 20%% with code %s."
msgstr "コード %s で20%% 割引。"

#: central/modules/updates.php:706
msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used."
msgstr "この %s の最新の更新は、リモートサイトにインストールされている WordPress のバージョンでテストされていないため、使用すると互換性の問題が発生する可能性があります。"

#: central/modules/updates.php:696
msgid "The minimum PHP version supported by this %s is %s."
msgstr "この %s がサポートする PHP の最小バージョンは%sです。"

#: central/modules/updates.php:696
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site."
msgstr "この %s の最新の更新は、リモートサイトにインストールされている PHP バージョンと互換性がありません。"

#: central/modules/updates.php:686
msgid "The minimum WordPress version supported by this %s is %s."
msgstr "この %s がサポートする WordPress の最小バージョンは%sです。"

#: central/modules/updates.php:686
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site."
msgstr "この %s の最新の更新は、リモートサイトにインストールされている WordPress のバージョンと互換性がありません。"

#: class-updraftplus.php:3313
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "バックアップを続行できるように、バックアップ ディレクトリをチェックして書き込み可能であることを確認してください。"

#: class-updraftplus.php:3313
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "UpdraftPlus は、バックアップディレクトリが書き込み可能でないか、ディスク容量がいっぱいのため、バックアップを実行できません。"

#: central/translations-central.php:98
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "このコマンドはネットワーク管理者のみが実行できます。"

#: central/translations-central.php:97
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "コマンドが見つからないか、許可されていません。"

#: central/translations-central.php:96
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "このコマンドを実行することは許可されていません。"

#: central/translations-central.php:95
msgid "No such command found."
msgstr "そのようなコマンドは見つかりませんでした。"

#: central/translations-central.php:94
msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize."
msgstr "ページを更新しても問題が解決しない場合は、WP-Optimize を管理するための十分な権限がない可能性があります。"

#: central/translations-central.php:94
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "セキュリティチェックに失敗しました。ページを更新してみてください。"

#: central/translations-central.php:93
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "ログファイルが存在しないか、読み取れませんでした。"

#: central/translations-central.php:92
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "WP-Optimize がインストールされていないか、有効化されていません。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "WP Playground でのデモ"

#: class-updraftplus.php:3812
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "警告が発生しました (注: これは情報提供です。バックアップは正常に完了しました)"

#: methods/backup-module.php:90
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: methods/backup-module.php:89
msgid "Select existing folder"
msgstr "既存のフォルダーを選択"

#: class-updraftplus.php:2093
msgid "Must-use plugins"
msgstr "必須プラグイン"

#: central/translations-central.php:91
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "クリップボードへのコピーに失敗。"

#: central/translations-central.php:90
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "キーはクリップボードにコピーされました。"

#: central/bootstrap.php:757
msgid "Follow this link to read about how to set browser permission"
msgstr "ブラウザーのパーミッションを設定する方法については、このリンクをクリックしてください"

#: central/bootstrap.php:757
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Web ブラウザーがコピー操作を妨げました。"

#: central/bootstrap.php:755 central/translations-central.php:89
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"

#: admin.php:4345
msgid "none present"
msgstr "存在しない"

#: admin.php:2889
msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating on %s or %s"
msgstr "%s は楽しかったですか ? %s または %s について %s の評価を残してください"

#: admin.php:940
msgid "File size"
msgstr "ファイルサイズ"

#: methods/s3generic.php:212
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"

#: methods/s3generic.php:211
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"

#: methods/s3generic.php:209
msgid "Read more about signature version"
msgstr "署名バージョンの詳細を読む"

#: methods/s3generic.php:208
msgid "Signature version"
msgstr "署名バージョン"

#: updraftplus.php:226
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "おそらく、プラグインファイルをコピーするときに WordPress が誤動作した可能性があります。"

#: updraftplus.php:226
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "UpdraftPlus が完全にインストールされていません。アンインストールしてから、再度インストールしてください。"

#: updraftplus.php:97
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "プラグインをアンインストールしてから再インストールする必要があります (設定とデータは保持されます)。"

#: updraftplus.php:97
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "おそらく、WordPress がプラグインのインストール時に正しく解凍しなかった可能性があります。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "5サイトまで無料で使用または試用できます。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours."
msgstr "サイトがいくつかあれば、何時間も節約できます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "通常の移行を実行する方法については、こちらのドキュメントを参照してください"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "WordPress サブドメインマルチサイトインストールの一時的なクローンはまだサポートされていません。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "UpdraftClone が機能します。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Press the buttons..."
msgstr "ボタンを押す ..."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "ライブサイトでテストするのではなく、UpdraftClone を作成し、完了したらクローンを破棄することができます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "一時クローンは、このサイトの即時コピーであり、当社のサーバー上で実行されます。"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "ブラウザー内で有効化するか、JavaScript 対応のブラウザーを使用する必要があります。"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "この管理インターフェースでは JavaScript が多用されています。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "UpdraftPlus の無料版には、Dropbox、Google Drive、Amazon S3、Rackspace などが含まれます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "サーバー全体のリスクを回避するために、常にリモートのクラウドストレージにバックアップしてください。"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "一度使えば、手作業でサイトをコピーするのに必要な時間と比べて、購入代金を節約することができます。"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration."
msgstr "そして、サイト間の直接移行を実行できる \"Migrator\" アドオンをお試しください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "一部のクラウド ストレージ プロバイダー (Dropbox など) ではこれが許可されていないため、これらのプロバイダーではこの設定は効果がないことに注意してください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible."
msgstr "このオプションを選択すると、可能な限り、UpdraftPlus が認証および暗号化されたトランスポートに SSL を使用することがまったく停止されるため、セキュリティが低下します。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "これは、UpdraftPlus が認証ではなく、トラフィックの暗号化のみに SSL を使用することを意味します。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)."
msgstr "このオプションを選択すると、UpdraftPlus が接続先の暗号化サイト (Dropbox、Google Drive など) の身元確認を停止するため、セキュリティが低下します。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "ただし、SSL エラーが発生した場合は、このオプションを選択すると解決する場合があります (これにより、UpdraftPlus は代わりに Web サーバーのコレクションを使用します)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "We keep these up to date."
msgstr "これらは常に最新の状態に保たれています。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "デフォルトでは、UpdraftPlus は独自の SSL 証明書ストアを使用してリモート サイトの ID を検証します (つまり、攻撃者ではなく、実際の Dropbox、Amazon S3などと通信していることを確認します)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "これはコンテンツディレクトリ (デフォルトでは wp-content と呼ばれます) に相対的なものです。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "このディレクトリは、Web サーバーから書き込み可能である必要があります。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "ここは、UpdraftPlus が最初に作成する zip ファイルを書き込む場所です。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Web サーバーに厳密なサイズ制限がある場合は、ある程度のマージンを残すように注意してください (例: 一部の 32 ビット サーバー/ファイル システムでは 2 GB / 2048 MB の制限)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "デフォルト値は%sメガバイトです。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "UpdraftPlus はこのファイルサイズを超えるとバックアップアーカイブを分割します。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Web サーバーを失うと、一度にサイトとバックアップの両方が失われることになるため、これは推奨できません (コンピュータに手動でコピーする予定がない限り)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server."
msgstr "リモートストレージを選択しない場合、バックアップは Web サーバー上に残ります。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "これにより、ここからダウンロードしたバックアップが破損する可能性があります。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "WordPress のインストールには、余分な空白が出力されるという問題があります。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "セーフモードをオフにするか、一度に1つのエンティティのみを復元することを推奨します"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "そのため、タイムアウトの可能性が高くなります。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "データベースをクリーンアップし、画像を圧縮し、ページをキャッシュして究極の速度を実現します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "サイトを高速かつ効率的にします。"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "必要に応じて、UpdraftPlus を無効化 / アンインストールする前にこれを行うこともできます。"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again."
msgstr "その後、すべての設定を再度入力する必要があります。"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will replace all your saved settings."
msgstr "このツールは、保存されているすべての設定を置き換えます。"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "以前にエクスポートした設定をインポートすることもできます。"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "このツールは、現在設定タブにある内容をエクスポートします。"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup."
msgstr "ここでは、UpdraftPlus 設定 (%s) をエクスポートして、別のサイトで使用したり、バックアップとして保存したりできます。"

#: restorer.php:2964
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "テーブルを空にするだけで復元を試みます; 同じデータベース構造 (%s) を持つ WordPress バージョンから復元する限り、この方法ではうまくいくはずです"

#: restorer.php:2964
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "データベースユーザーにはテーブルを削除する権限がありません。"

#: restorer.php:2911
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "テーブルを空にするだけで復元を試みます; これは、a) 同じデータベース構造を持つ WordPress バージョンから復元し、b) インポートしたデータベースに、インポート元のサイトにまだ存在しないテーブルが含まれていない限り、機能するはずです。"

#: restorer.php:2911
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "データベースユーザーにはテーブルを作成する権限がありません。"

#: restorer.php:2762
msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "このような問題が発生した場合は、phpMyAdmin または別の方法を使用してファイルを手動で復元する必要があります。"

#: restorer.php:2762
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "タイムアウトが発生する可能性が非常に高い。"

#: restorer.php:2762
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "警告: PHP セーフモードはサーバー上で有効化されています。"

#: restorer.php:854
msgid "Check your file permissions."
msgstr "ファイルのパーミッションを確認してください。"

#: restorer.php:854
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "ファイルを所定の位置に移動できませんでした。"

#: restorer.php:853
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "wp-content/upgrade フォルダーを確認してください。"

#: restorer.php:853
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "新しいファイルを所定の位置に移動できませんでした。"

#: restorer.php:841
msgid "It must be restored manually."
msgstr "手動で復元する必要があります。"

#: restorer.php:841
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "UpdraftPlus はこのようなエンティティを直接復元することはできません。"

#: restorer.php:508
msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "WordPress ディレクトリに必要なものがあった場合は、zip ファイルから手動で再度追加する必要があります。"

#: restorer.php:508
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "単一サイトをマルチサイトインストールにインポートする際、WordPress コアの復元をスキップ。"

#: methods/updraftvault.php:943
msgid "Please try again."
msgstr "もう一度お試しください。"

#: methods/updraftvault.php:943
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Vault への接続中に不明なエラーが発生しました。"

#: methods/updraftvault.php:477
msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "Web サーバーの PHP インストールには、(%s に) <strong>必要な</strong>モジュール (%s) が含まれていません。"

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "このような事態を望まない場合は、できるだけ早く更新する必要があります。"

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "数日以内に、保存されたデータは完全に削除されます。"

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "UpdraftPlus Vault サブスクリプションが更新されておらず、猶予期間が期限切れになっています。"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "できるだけ早く更新してください !"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it."
msgstr "数日間の猶予期間内に停止されると、クォータとそのクォータ内に保存されているデータへのアクセスが失われます。"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "UpdraftPlus Vault サブスクリプションをお支払い期限を過ぎています。"

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "現在の UpdraftPlus プレミアム 顧客として得られる12か月の無料ストレージ枠を失わないようにするために、すぐに更新する必要があります。"

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "UpdraftPlus プレミアムの購入は1年以上前です。"

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:941
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "数分後にもう一度お試しください。"

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:941
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Vault 認証情報を取得中にエラーが発生しました。"

#: methods/s3.php:1436
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "アクセス資格情報を確認し、それらが正しい場合は、別のバケット名を試してください (別の %s ユーザーがすでにあなたの名前を使用している可能性があるため)。"

#: methods/s3.php:1436
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "失敗: このようなバケットに正常にアクセスまたは作成できませんでした。"

#: methods/s3.php:826 methods/s3.php:871
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "エラー: %s のダウンロードに失敗しました。"

#: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:826 methods/s3.php:846
#: methods/s3.php:871
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "権限とログイン情報を確認してください。"

#: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:846
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "エラー: バケット %s にアクセスできませんでした。"

#: methods/openstack2.php:244
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "OpenStack Swift プロバイダーからアクセス認証情報を取得し、ストレージに使用するコンテナ名を選択します。"

#: methods/googledrive.php:1515
msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s をストレージとして使用する前に、サイトのアドレス (%s) を変更する必要があります。"

#: methods/googledrive.php:1515
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses."
msgstr "%s では、直接 IP アドレスでホストされるサイトの承認が許可されません。"

#: methods/googledrive.php:1494
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "以下の説明は、より専門的なユーザーにとっては十分なものです。"

#: methods/googledrive.php:590
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "最後に、それでも問題が解決しない場合は、エキスパート モードを使用してすべての設定を消去し、新しい Google クライアント ID/ シークレットを作成して、もう一度やり直してください。"

#: methods/googledrive.php:590
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "再確認し、リンクをクリックして再度認証します。"

#: methods/googledrive.php:590
msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it."
msgstr "これは多くの場合、クライアントシークレットを間違って入力したか、修正してからまだ再認証 (以下) を行っていないことを意味します。"

#: methods/googledrive.php:590
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "Google からリフレッシュトークンを受信しませんでした。"

#: methods/googledrive.php:490
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "デバッグ設定をオフにすることも役立つ場合があります)。"

#: methods/googledrive.php:423
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "新しい Google ドライブ プロジェクトを作成し、UpdraftPlus に再接続してください。"

#: methods/googledrive.php:423
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "Google Drive API コンソールからクライアントが削除されました。"

#: methods/email.php:30
msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "その場合は、別のリモートストレージ方法に切り替える必要があります。"

#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "このバックアップアーカイブのサイズは%sMB です。メールで送信しようとすると失敗する可能性があります (このサイズの添付ファイルを許可するメール サーバーはほとんどありません)。"

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089
#: methods/s3generic.php:200
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "例: mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089
#: methods/s3generic.php:200
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "バケット名のみを入力するか、バケットとパスを入力します。"

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "このバケットがまだ存在しない場合は、自動的に作成されます。"

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "アクセスキーとシークレットキーを<a href=\"%s\">%s コンソール</a>から取得し、それからストレージに使用する (グローバルにユニークな - すべての %s ユーザー) バケット名 (文字と数字 ) (オプションでパスも) を選択してください。"

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/dreamobjects.php:182 methods/openstack-base.php:577
#: methods/s3.php:926 methods/s3.php:930
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "サーバーの PHP インストールには、必要なモジュール (%s) が含まれていません。"

#: methods/cloudfiles-new.php:284 methods/cloudfiles.php:461
#: methods/openstack2.php:244
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "このコンテナがまだ存在しない場合は、自動的に作成されます。"

#: methods/cloudfiles-new.php:284
msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Rackspace Cloud コンソールから API キーを取得します</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">手順はこちら</a>)をクリックし、ストレージに使用するコンテナー名を選択します。"

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930
#: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s."
msgstr "UpdraftPlus の %s モジュールには %s が<strong>必要</strong>です。"

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081
#: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)."
msgstr "Web サーバーの PHP インストールには必要なモジュール (%s) が含まれていません。"

#: includes/updraftplus-tour.php:196
msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "これで、UpdraftPlus を使用する準備が完了しました。"

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "そうでない場合、バックアップはサイトと同じサーバーに残ります。"

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats."
msgstr "サーバー全体の脅威から保護するために、リモートストレージの保存先を選択します。"

#: includes/updraftplus-notices.php:275
msgid "Be quick, offer ends %s."
msgstr "お急ぎください。オファーは%sで終了します。"

#: includes/updraftplus-notices.php:275
msgid "Visit any of our websites and <b>use code %s</b> at checkout to get <b>20%% off all our plugins</b>."
msgstr "私たちのサイトのいずれかにアクセスし、購入手続き時に<b>コード %s を使用</b>すると、<b>すべてのプラグインが 20%% オフ</b>になります。"

#: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:236
#: includes/updraftplus-notices.php:249 includes/updraftplus-notices.php:262
msgid "Offer ends %s"
msgstr "オファーは %s で終了"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "または、問題や質問がある場合は、サポートメッセージを残してください"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word."
msgstr "私たちを気に入っていただけましたら、ポジティブなレビューを残して情報を広めることをご検討ください。"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "こんにちは - UpdraftPlus がサイトをしばらくの間安全に保ってくれていることに気付きました。"

#: includes/updraftplus-notices.php:93
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "データベース参照用の検索と置換ツールが含まれています。"

#: includes/updraftplus-notices.php:93
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "サイトを別のドメインに直接コピーします。"

#: includes/updraftplus-notices.php:60
msgid "Plus many more options."
msgstr "さらに多くのオプションがあります。"

#: includes/updraftplus-notices.php:60
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3."
msgstr "Dropbox、Google Drive、S3のストレージオプションを強化しました。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "これまでのところ%sデータ アーカイブ合計%sを受信しました"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "サイトデータの送信を開始しました。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "このクローンは次のリンクでシャットダウンできます:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "クローンが更新されるたびに (毎週)、%s の費用がかかります。"

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "後ほどもう一度お試しください。"

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request."
msgstr "サーバーがビジー状態であるか、リクエスト時にインターネットへの接続が失われた可能性があります。"

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "リクエストの処理中にエラーが発生しました。"

#: includes/S3.php:1927
msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions."
msgstr "廃止されていない TLS バージョンを使用するように PHP および cURL ライブラリのバージョンをアップグレードする方法については、Web サーバーのサポートに問い合わせてください。"

#: includes/S3.php:1927
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "PHP インストールは、Amazon が必要とする最小バージョンである TLS v1.2 接続テストに失敗しました。"

#: includes/S3.php:1927
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "Amazon S3への接続に失敗しました。"

#: includes/migrator-lite.php:1037
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "かかった時間 (秒):"

#: includes/migrator-lite.php:1035
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "SQL 更新コマンドの実行:"

#: includes/migrator-lite.php:1034
msgid "Changes made:"
msgstr "加えられた変更:"

#: includes/migrator-lite.php:1033
msgid "Rows examined:"
msgstr "検査された行:"

#: includes/migrator-lite.php:1032
msgid "Tables examined:"
msgstr "検査されたテーブル:"

#: includes/migrator-lite.php:986
msgid "already done"
msgstr "すでに完了"

#: includes/migrator-lite.php:946
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "スキップ (リストにありません)"

#: includes/migrator-lite.php:924
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "テーブルのリストを取得できませんでした"

#: includes/migrator-lite.php:877
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "警告: データベースのホーム URL (%s) が予期したもの (%s) と異なります"

#: includes/migrator-lite.php:869
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "警告: データベースのサイト URL (%s) が予期したもの (%s) と異なります"

#: includes/migrator-lite.php:858
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "何もする必要はありません: サイト URL はすでに次のとおりです: %s"

#: includes/migrator-lite.php:821 includes/migrator-lite.php:825
#: includes/migrator-lite.php:829 includes/migrator-lite.php:834
#: includes/migrator-lite.php:838 includes/migrator-lite.php:843
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "エラー: 予期しない空のパラメータ (%s、%s)"

#: includes/migrator-lite.php:779
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "データベース: サイト URL の検索と置換"

#: includes/migrator-lite.php:668
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] ".htaccess の行番号%sに古いサイト参照があります。手動で削除する必要があります。"

#: includes/migrator-lite.php:372
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "データベース内のサイトの場所を検索して置換する (移行)"

#: includes/migrator-lite.php:372
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "データベース内のサイトの場所へのすべての参照は、現在のサイト URL に置き換えられます: %s"

#: includes/migrator-lite.php:371
msgid "Database restoration options:"
msgstr "データベースの復元オプション:"

#: includes/migrator-lite.php:350
msgid "Processed plugin:"
msgstr "処理されたプラグイン:"

#: includes/migrator-lite.php:345
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr "以下のデータベース内のサイトの場所の検索と置換 (移行) を使用して、サイトのアドレスを検索 / 置換します。"

#: includes/migrator-lite.php:334
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "まだ設定されていない場合は、設定するか、以下の検索と置換を使用して非 https リンクが自動的に置き換えられるようにする必要があります。"

#: includes/migrator-lite.php:323
msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "それ以外の場合は、https なしでサイトにアクセスできるように、以下の検索と置換を使用してサイト アドレスを検索 / 置換します。"

#: includes/migrator-lite.php:312
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "これは移行のようです (バックアップは異なるアドレス/URL %s のサイトからのものです)。"

#: includes/migrator-lite.php:295
msgid "Go"
msgstr "実行"

#: includes/migrator-lite.php:293
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "カンマ区切りのリストを入力します。それ以外の場合は、すべてのテーブルを空白のままにします。"

#: includes/migrator-lite.php:293
msgid "These tables only"
msgstr "これらのテーブルのみ"

#: includes/migrator-lite.php:292
msgid "Rows per batch"
msgstr "バッチあたりの行数"

#: includes/migrator-lite.php:284
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "検索 / 置換は元に戻すことができません - 本当に実行してもよいですか ?"

#: includes/migrator-lite.php:283
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "これはサイトを簡単に破壊してしまうので、注意して使ってください !"

#: includes/migrator-lite.php:245 includes/migrator-lite.php:261
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "UpdraftPlus の設定に戻る"

#: includes/migrator-lite.php:242
msgid "search term"
msgstr "検索キーワード"

#: includes/migrator-lite.php:238 includes/migrator-lite.php:291
msgid "Replace with"
msgstr "これと置換"

#: includes/migrator-lite.php:237 includes/migrator-lite.php:290
msgid "Search for"
msgstr "検索"

#: includes/migrator-lite.php:209
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "このプラグインは無効化しています: %s: 準備ができたら手動で再度有効化してください。"

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "デバッグ設定をオフにすることも役立つ場合があります。"

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:490
msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins."
msgstr "具体的には、ページが開始される前に出力 (おそらく PHP の警告 / エラー) を送信するコンポーネントを探しています。"

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:490
msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme."
msgstr "他のプラグインを無効化して、デフォルトのテーマに切り替えてみてください。"

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:490
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it."
msgstr "サイト上の他の何かが認証を妨害しているため、%s 認証を続行できませんでした。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:586
msgid "This is normally caused by file permissions."
msgstr "これは通常、ファイルのパーミッションが原因です。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:586
msgid "Failed to open directory: %s."
msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed."
msgstr "すべて問題がなければ、もう一度「復元」を押して続行します。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:261
msgid "Now press Restore again to proceed."
msgstr "ここでもう一度「復元」を押して続行します。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:240
#: includes/class-wpadmin-commands.php:265
msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "再試行する前に、キャンセルして問題を修正する必要があります。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:240
#: includes/class-wpadmin-commands.php:265
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors."
msgstr "バックアップアーカイブファイルは処理されましたが、いくつかのエラーが発生しました。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "それ以外の場合は、まずキャンセルして問題を修正してください。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
msgid "If all is well, then press Restore to proceed."
msgstr "すべて問題がなければ、「復元」を押して続行します。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings."
msgstr "バックアップアーカイブファイルは処理されましたが、いくつかの警告が表示されました。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:236
msgid "Now press Restore to proceed."
msgstr "次に、「復元」を押して続行。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:236
#: includes/class-wpadmin-commands.php:261
msgid "The backup archive files have been successfully processed."
msgstr "バックアップアーカイブファイルは正常に処理されました。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:130
msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "インポートするデータが大量にあり、復元操作がタイムアウトした場合は、Web ホスティング会社にこの制限を引き上げる方法を問い合わせる (または、部分ごとに復元を試みる) 必要があります。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:130
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised."
msgstr "この Web サーバーの PHP セットアップでは、PHP の実行は%s秒のみ許可されており、この制限を引き上げることは許可されていません。"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "UpdraftPlus を使用して復元を実行するには、このファイルのコピーを取得し、UpdraftPlus の作業フォルダー内に配置する必要があります"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files."
msgstr "使用中のリモートストレージ方法 (%s) ではファイルを取得できません。"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "The backup archive for this file could not be found."
msgstr "このファイルのバックアップアーカイブが見つかりません。"

#: includes/class-remote-send.php:671
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "「キャンセル」で停止、「OK」で削除。"

#: includes/class-remote-send.php:671
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この操作は元に戻せません。"

#: includes/class-remote-send.php:671
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites."
msgstr "既存のサイトのリストを永久に削除しようとしています。"

#: includes/class-remote-send.php:565
msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "これは非推奨であり、暗号化が誤動作する原因となるため、オフにする必要があります。"

#: includes/class-remote-send.php:565
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings."
msgstr "PHP 設定で設定 %s がオンになっています。"

#: includes/class-remote-send.php:425
msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "外部サイトネットワークから送信している場合、ファイアウォールがこれをブロックしている可能性があります。"

#: includes/class-remote-send.php:425
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website."
msgstr "送信先のサイト URL (%s) はローカル開発サイトのようです。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)."
msgstr "ネットワークへのアクセスを制御するために使用されるプロキシをインターセプトすることによって使用することを目的としています (たとえば、Wi-Fi ホットスポット経由で完全なインターネットアクセスを許可する前にサービス規約への同意を要求するために使用される「キャプティブ ポータル」)。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "The client needs to authenticate to gain network access"
msgstr "ネットワークにアクセスするにはクライアントを認証する必要があります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Network Authentication Required"
msgstr "ネットワーク認証が必要"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Not Extended"
msgstr "延長なし"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "The server detected an infinite loop while processing the request."
msgstr "サーバーはリクエストの処理中に無限ループを検出しました。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "Loop Detected"
msgstr "ループ検出"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request."
msgstr "サーバーは、リクエストを完了するために必要な表現を保存できません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "Insufficient Storage"
msgstr "ストレージ不足"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference."
msgstr "リクエストに対する透過的なコンテンツネゴシエーションにより、循環参照が発生します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Variant Also Negotiates"
msgstr "バリアントもネゴシエートします"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request."
msgstr "サーバーは、要求で使用された HTTP プロトコルのバージョンをサポートしていません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "HTTP バージョンはサポートされていません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "ゲートウエイタイムアウト"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Generally, this is a temporary state."
msgstr "通常、これは一時的な状態です。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)"
msgstr "サーバーはリクエストを処理できません (過負荷またはメンテナンスのためダウンしているため)"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Service Unavailable"
msgstr "サービスは利用できません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Bad Gateway"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)."
msgstr "通常、これは将来の可用性 (Web サービス API の新機能など) を意味します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request"
msgstr "サーバーがリクエストメソッドを認識していないか、リクエストを実行する能力がありません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Not Implemented"
msgstr "まだ実装されていません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部サーバーエラー"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource."
msgstr "サーバーオペレーターは、リソース、または要求されたリソースを含むリソースのセットへのアクセスを拒否する法的要求を受けました。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "法的理由により利用不可"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large."
msgstr "個々のヘッダーフィールド、またはすべてのヘッダーフィールドの集合体が大きすぎるため、サーバーはリクエストを処理しようとしません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "Request Header Fields Too Large"
msgstr "リクエストヘッダーフィールドが大きすぎる"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Intended for use with rate-limiting schemes."
msgstr "レート制限スキームでの使用を目的としています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time"
msgstr "ユーザーが一定時間内に送信したリクエストが多すぎます"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Too Many Requests"
msgstr "リクエストが多すぎます"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict."
msgstr "これは、クライアントがリソースの状態を取得して変更し、サーバーに PUT を戻すときに、サードパーティがサーバー上の状態を変更して競合が発生する「更新の喪失」問題を防ぐことを目的としています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "The origin server requires the request to be conditional"
msgstr "オリジンサーバーではリクエストが条件付きである必要があります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Precondition Required"
msgstr "前提条件が必要"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "Upgrade Required"
msgstr "アップグレードが必要です"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Too Early"
msgstr "早すぎる"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "Failed Dependency"
msgstr "失敗した依存関係"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "Locked"
msgstr "ロック"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors."
msgstr "リクエストは適切に作成されていましたが、意味エラーのため実行できませんでした。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "処理できないエンティティ"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "Misdirected Request"
msgstr "誤った宛先のリクエスト"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field."
msgstr "サーバーは Expect リクエストヘッダーフィールドの要件を満たすことができません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "Expectation Failed"
msgstr "期待は外れました"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file."
msgstr "例えば、クライアントがファイルの末尾を超えた部分を要求した場合。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion"
msgstr "クライアントはファイルの一部 (バイトサービング) を要求しましたが、サーバーはその部分を提供できません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "Range Not Satisfiable"
msgstr "満足できない範囲"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format."
msgstr "たとえば、クライアントは画像を image/svg+xml としてアップロードしますが、サーバーは画像が別の形式を使用することを要求します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support"
msgstr "リクエストエンティティには、サーバーまたはリソースがサポートしていないメディアタイプがあります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "サポートされていないメディアタイプ"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request."
msgstr "多くの場合、GET リクエストのクエリ文字列としてエンコードされたデータが多すぎることが原因で、POST リクエストに変換する必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "The URI provided was too long for the server to process"
msgstr "提供された URI が長すぎてサーバーが処理できませんでした"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "URI Too Long"
msgstr "長すぎる URI"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"."
msgstr "以前は「リクエスト エンティティが大きすぎます」と呼ばれていました。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "The request is larger than the server is willing or able to process"
msgstr "リクエストがサーバーの処理能力を超えています"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Payload Too Large"
msgstr "ペイロードが大きすぎます"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "Precondition Failed"
msgstr "前提条件が失敗"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "Length Required"
msgstr "必要な長さ"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Gone"
msgstr "Gone"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Conflict"
msgstr "コンフリクト"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time."
msgstr "クライアントは、後で変更せずにリクエストを繰り返すことができます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The server timed out waiting for the request"
msgstr "サーバーはリクエストの待機中にタイムアウトになりました"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "Request Timeout"
msgstr "リクエストタイムアウト"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "The client must first authenticate itself with the proxy."
msgstr "クライアントはまずプロキシで自身を認証する必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "プロキシ認証が必要"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "Not Acceptable"
msgstr "不可"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "許可されていないメソッド"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Subsequent requests by the client are permissible."
msgstr "クライアントによる後続のリクエストは許可されます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future"
msgstr "要求されたリソースは見つかりませんでしたが、将来利用可能になる可能性があります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Not Found."
msgstr "お探しのページが見つかりません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)."
msgstr "これは、ユーザーがリソースに必要な権限を持っていない、または何らかのアカウントが必要である、または禁止されたアクション (1つだけが許可される重複レコードの作成など) を試みていることが原因である可能性があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action."
msgstr "リクエストには有効なデータが含まれており、サーバーによって理解されましたが、サーバーはアクションを拒否しています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "Forbidden."
msgstr "禁止されています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Unauthorized."
msgstr "認証されません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "Bad Request."
msgstr "不正なリクエスト。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "Permanent Redirect."
msgstr "永続的なリダイレクト。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "Temporary Redirect."
msgstr "一時的なリダイレクト。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "Use Proxy."
msgstr "プロキシを使用します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Not Modified."
msgstr "修正されていません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI"
msgstr "POST (または PUT/DELETE) への応答として受信した場合、クライアントはサーバーがデータを受信したと想定し、指定された URI に対して新しい GET リクエストを発行する必要があります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method."
msgstr "リクエストへの応答は、GET メソッドを使用して別の URI で見つけることができます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "See Other."
msgstr "その他をご覧ください。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL."
msgstr "クライアントに別の URL を参照 (閲覧) するように指示します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")."
msgstr "見つかりました (以前は「一時的に移動しました」)。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "このリクエストと今後のすべてのリクエストは、指定された URI に送信される必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
msgid "Moved Permanently."
msgstr "永久に移動。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Multiple Choices."
msgstr "複数の選択肢。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:676
msgid "You may have run out of disk space."
msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:676
msgid "Could not copy files."
msgstr "ファイルをコピーできませんでした。"

#: includes/class-commands.php:1142 includes/class-commands.php:1144
msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour."
msgstr "クローンが起動に失敗した場合、トークンは1時間以内に解放されます。"

#: includes/class-commands.php:1142 includes/class-commands.php:1144
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready."
msgstr "注: クローンの準備が完了すると、1 つのトークンが課金されます。"

#: includes/class-commands.php:1142
msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr "クローンの作成が開始され、準備が完了すると WordPress のユーザー名とパスワードが下に表示されます。"

#: includes/class-commands.php:1142
msgid "No backup will be started."
msgstr "バックアップは開始されません。"

#: class-updraftplus.php:5520
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated."
msgstr "スキャンされたデータベース テーブルの量が php_max_input_vars 値に近いかそれを超えているため、一部のテーブルが切り捨てられる可能性があります。"

#: class-updraftplus.php:5519 class-updraftplus.php:5520
msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "このオプションにより、見つからなかったすべてのテーブルが確実にバックアップされます。"

#: class-updraftplus.php:5519
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed."
msgstr "データベースのスキャンに時間がかかりすぎたため、データベース内のすべてのテーブルのリストを完了できませんでした。"

#: class-updraftplus.php:5236
msgid "Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "ネットワークの最初のサイトのみにアクセスできます。"

#: class-updraftplus.php:5236
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not."
msgstr "バックアップは WordPress マルチサイトインストールのものです。しかし、このサイトはそうではありません。"

#: class-updraftplus.php:5201
msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "WordPress がこれを処理できるという保証はありません。"

#: class-updraftplus.php:5201
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)."
msgstr "新しいバージョンの WordPress (%s) から古いバージョン (%s) にインポートしています。"

#: class-updraftplus.php:5173 class-updraftplus.php:5191
msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "これを機能させるには、Migrator アドオンが必要です。"

#: class-updraftplus.php:5173 class-updraftplus.php:5191
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration."
msgstr "このバックアップセットは別のサイト (%s) からのものです - これは復元ではなく移行です。"

#: includes/migrator-lite.php:334
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem."
msgstr "Web ホスティングが http (つまり、非 SSL アクセス) を許可するか、リクエストを https に転送する (ほとんどの場合、これが当てはまります) 限り、これは問題ありません。"

#: includes/migrator-lite.php:323
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site."
msgstr "この復元は、サイトにアクセスするための SSL 証明書がまだある (つまり https を使用できる) 場合に機能します。"

#: class-updraftplus.php:5154
msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "以前のアドレスへの訪問が依然としてサイトに到達している限り、これはサイトの復元に問題になるとは予想されません。"

#: class-updraftplus.php:5154
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)."
msgstr "バックアップセット内の サイトアドレス (%s) は、現在のサイト (%s) のアドレスと若干異なります。"

#: class-updraftplus.php:5061 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:1179
msgid "The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "最も考えられる原因は、間違ったキーを使用したことです。"

#: class-updraftplus.php:5051
msgid "The database file is encrypted."
msgstr "データベースファイルは暗号化されています。"

#: class-updraftplus.php:5049 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:1166
msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "データベースファイルは暗号化されていますが、暗号化キーが入力されていません。"

#: class-updraftplus.php:5049 class-updraftplus.php:5051
#: class-updraftplus.php:5061 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 restorer.php:1166
#: restorer.php:1179
msgid "Decryption failed."
msgstr "復号化に失敗。"

#: class-updraftplus.php:4549
msgid "Backup probably failed."
msgstr "おそらくバックアップに失敗しました。"

#: class-updraftplus.php:4549
msgid "Could not save backup history because we have no backup array."
msgstr "バックアップ配列がないため、バックアップ履歴を保存できませんでした。"

#: class-updraftplus.php:3667
msgid "The backup succeeded and is now complete"
msgstr "バックアップは成功し、完了しました"

#: class-updraftplus.php:3312
msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "バックアップは中止されました - UpdraftPlus の設定を確認してください。"

#: class-updraftplus.php:3312
msgid "Could not create files in the backup directory."
msgstr "バックアップディレクトリにファイルを作成できませんでした。"

#: class-updraftplus.php:698
msgid "Check back in a minute."
msgstr "1分後にもう一度確認してください。"

#: class-updraftplus.php:698
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "定期メンテナンスのため、一時的に利用できなくなります。"

#: class-updraftplus.php:245
msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "そのため、「プラグイン」ページに移動し、UpdraftPlus を非有効化してアンインストールしてから、もう一度試してください。"

#: class-updraftplus.php:245
msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained."
msgstr "安全です - すべての設定とバックアップは保持されます。"

#: class-updraftplus.php:245
msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one."
msgstr "WordPress を新しいバージョンに更新するには、まず既存のバージョンをアンインストールする必要があります。"

#: class-updraftplus.php:245
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed."
msgstr "UpdraftPlus のバージョンはすでにインストールされています。"

#: central/translations-central.php:71
msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again."
msgstr "正しいファイルをアップロードしていること、および zip ファイルが有効な %s ファイル (破損していない) であることを確認して、ファイルを再度アップロードしてみてください。"

#: central/translations-central.php:71
msgid "Unable to install %s."
msgstr "%s をインストールできません。"

#: central/translations-central.php:70
msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "リモートサイトに現在インストールされている WordPress のバージョンは%sです。"

#: central/translations-central.php:70
msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version."
msgstr "この %s がリモートの WordPress バージョンと互換性があることを確認してください。"

#: central/translations-central.php:70
msgid "Unable to activate %s successfully."
msgstr "%s を正常に有効化できません。"

#: central/translations-central.php:24
msgid "For more information visit %2$s"
msgstr "詳細については、%2$s をご覧ください"

#: central/translations-central.php:24
msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists."
msgstr "問題が解決しない場合は、再度接続をお試しいただくか、別の接続方法をお試しください。"

#: central/translations-central.php:24
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful."
msgstr "キーが作成されましたが、それを %1$s に登録しようとしましたが失敗しました。"

#: central/modules/theme.php:175
msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network."
msgstr "ネットワークから目的のテーマを無効化する際に問題が発生しているようです。"

#: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175
msgid "Please kindly check your permission and try again."
msgstr "権限を確認して、もう一度お試しください。"

#: central/modules/theme.php:137
msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network."
msgstr "ネットワーク上で目的のテーマを有効化する際に問題が発生しているようです。"

#: central/modules/theme.php:101
msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme."
msgstr "目的のテーマの有効化や切り替えに問題があるようです。"

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Please confirm your credentials."
msgstr "ログイン情報を確認してください。"

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Unable to connect to the filesystem."
msgstr "ファイルシステムに接続できません。"

#: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101
msgid "Please check your permissions and try again."
msgstr "パーミッションを確認して、もう一度お試しください。"

#: central/modules/plugin.php:126
msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin."
msgstr "目的のプラグインを無効化する際に問題が発生しているようです。"

#: backup.php:3163
msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location."
msgstr "考えられる原因としては、リンクが無効な場所またはアクセスできない場所を指していることなどが挙げられます。"

#: backup.php:3163
msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)."
msgstr "%s: たどることのできないリンク - バックアップするためにたどることができませんでした (readlink=%s)。"

#: backup.php:365
msgid "Consult the log file for more information."
msgstr "詳しくはログファイルをご覧ください。"

#: backup.php:365
msgid "Could not create %s zip."
msgstr "%s zip を作成できませんでした。"

#: admin.php:6341
msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "したがって、手動バックアップを実行する場合は完全バックアップを選択し、スケジュールされたバックアップを作成する場合はそのオプションを使用することを推奨します。"

#: admin.php:6341
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month."
msgstr "%s は、UpdraftPlus が月に1回のみバックアップを実行できるようにします。"

#: admin.php:5653
msgid "Please refresh the settings page and try again"
msgstr "設定ページを更新して、もう一度お試しください"

#: admin.php:5653
msgid "Your settings failed to save."
msgstr "設定の保存に失敗しました。"

#: admin.php:5612
msgid "Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "設定を保存する前に、設定ページをリロードしてください。"

#: admin.php:5612
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded."
msgstr "UpdraftPlus はバージョン (%s) に更新されたようですが、この設定ページが読み込まれたときに実行されていたバージョンとは異なります。"

#: admin.php:5225
msgid "Timestamp:"
msgstr "タイムスタンプ:"

#: admin.php:5144 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98
msgid "Restoration"
msgstr "復元"

#: admin.php:5143 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97
msgid "Verifications"
msgstr "検証"

#: admin.php:5116
msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "完了したことが報告されるまで、このページを閉じないでください。"

#: admin.php:5116
msgid "The restore operation has begun (%s)."
msgstr "復元操作が開始されました (%s)。"

#: admin.php:4410
msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "暗号化に関するエラーが表示された場合は、「エキスパート設定」で詳細なヘルプを参照してください。"

#: admin.php:4410
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted."
msgstr "グッドニュース: サイトと %s の通信は暗号化できます。"

#: admin.php:4407 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930
#: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193
msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "サポートリクエストは提出しないでください。代替手段はありません。"

#: admin.php:4407
msgid "%s <strong>requires</strong> Curl+https."
msgstr "%s には Curl+https が<strong>必要</strong>です。"

#: admin.php:4407 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930
#: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193
msgid "Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Web ホスティングサービスのサポートにお問い合わせください。"

#: admin.php:4407
msgid "We cannot access %s without this support."
msgstr "このサポートがなければ %s にアクセスできません。"

#: admin.php:4405
msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "暗号化機能を (アドオン経由で) 取得するには、Web ホスティングサービスに Curl/SSL をインストールするように依頼してください。"

#: admin.php:4405
msgid "Communications with %s will be unencrypted."
msgstr "%s との通信は暗号化されません。"

#: admin.php:4405 admin.php:4407
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access."
msgstr "Web サーバーの PHP/Curl インストールは https アクセスをサポートしていません。"

#: admin.php:4398 methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:926
#: methods/s3.php:1080 methods/s3generic.php:192 methods/updraftvault.php:477
msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Web ホスティングサービスのサポートに連絡して、有効化するよう依頼してください。"

#: admin.php:4398
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "Web サーバーの PHP インストールには、(%s に) <strong>必要な</strong>モジュール (%s) が含まれていません。"

#: admin.php:4314
msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "最上位のエンティティの場合、その項目の先頭または末尾に * をワイルドカードとして使用できます。"

#: admin.php:4314
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas."
msgstr "複数のファイル / ディレクトリを入力する場合は、カンマで区切ってください。"

#: admin.php:4030
msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "ホスティングサービスに問題がないことを確認してください"

#: admin.php:4030
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it."
msgstr "フォルダーは作成されましたが、書き込みできるようにするには、そのファイルのアクセス許可を 777 (誰でも書き込み可能) に変更する必要がありました。"

#: admin.php:3893
msgid "You may want to do this manually."
msgstr "これを手動で行うこともできます。"

#: admin.php:3893
msgid "Old folder removal failed for some reason."
msgstr "何らかの理由で古いフォルダーの削除に失敗しました。"

#: admin.php:3878
msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "バックアップがしばらく同じ場所に残っているように見えるからといって、バックアップを停止しないでください - これは正常なことです。"

#: admin.php:3878
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time."
msgstr "注: 以下の進行状況バーは、時間ではなくステージに基づいています。"

#: admin.php:3596
msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "復元が機能したことを確認したらすぐにこのボタンを押して削除してください。"

#: admin.php:3596
msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "WordPress インストールには、復元 / 移行前の状態の古いフォルダーが含まれています (技術情報: これらのフォルダーには接尾辞 -old が付いています)。"

#: admin.php:3050
msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "このプラグインは、64MB 未満のメモリ制限で苦労する可能性があります。特に非常に大きなファイルがアップロードされている場合は問題が発生する可能性があります (ただし、多くのサイトは32MB の制限でも成功しますが、経験は異なる場合があります)。"

#: admin.php:3050
msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful."
msgstr "UpdraftPlus はそれを引き上げようとしましたが、失敗しました。"

#: admin.php:3050
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low."
msgstr "PHP メモリ制限 (Web ホスティング会社によって設定) が非常に低くなっています。"

#: admin.php:2993
msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "この問題を解決するには、ディレクトリの名前を wp-content/plugins/updraftplus に変更する必要があります。"

#: admin.php:2993
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this."
msgstr "wp-content/plugins の UpdraftPlus ディレクトリには空白が含まれています; WordPress はこれを好みません。"

#: admin.php:2889
msgid "We really appreciate your support!"
msgstr "皆様のサポートに心より感謝申し上げます !"

#: admin.php:2751
msgid "Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "おそらくアドオンをインストールする必要がありますか ?"

#: admin.php:2751
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s."
msgstr "これは UpdraftPlus によって作成されたファイルのように見えますが、このインストールではこのタイプのオブジェクト: %s が認識されません。"

#: admin.php:2465
msgid "Aborting this backup."
msgstr "このバックアップを中止。"

#: admin.php:2458 includes/class-commands.php:992
msgid "OK."
msgstr "OK。"

#: admin.php:1674
msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab."
msgstr "したがって、元のバックアップメールから添付ファイルをダウンロードし、「既存のバックアップ」タブの「バックアップファイルのアップロード」機能を使用してアップロードしてください。"

#: admin.php:1674
msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent."
msgstr "メールプロトコルでは、送信されたメールからリモートバックアップを取得することはできません。"

#: admin.php:1491 admin.php:1498
msgid "For more information, please see: %s"
msgstr "詳細はこちらをご覧ください: %s"

#: admin.php:1491 admin.php:1498
msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings."
msgstr "UpdraftPlus の設定でグローバルエンドポイントに移行する必要があります。"

#: admin.php:1491 admin.php:1498
msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon."
msgstr "%1$s エンドポイントのシャットダウンのため、%1$s のサポートはまもなく終了します。"

#: admin.php:1484
msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account."
msgstr "ただし、アカウントに使用可能な %1$s ライセンスがないため、このサイトを %1$s に登録できませんでした。"

#: admin.php:1484
msgid "Connection to your %s account was successful."
msgstr "%s アカウントへの接続に成功しました。"

#: admin.php:1477
msgid "%sPlease see this article for more information%s"
msgstr "%s 詳細については、この記事を参照してください %s"

#: admin.php:1477
msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date."
msgstr "その日付までに異なるエンドポイントに切り替えて、データを移行する必要があります。"

#: admin.php:1477
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018."
msgstr "%s エンドポイントは、2018年10月1日にシャットダウンされる予定です。"

#: admin.php:1429
msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly."
msgstr "これが開発サイトでない限り、これは WordPress インストールのスケジューラーが正しく動作していないことを意味します。"

#: admin.php:1429
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue."
msgstr "WordPress には期限を過ぎたスケジュールされたタスクが多数 (%d) あります。"

#: admin.php:1402
msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "サポートリクエストを行う前に、表示されている通知が UpdraftPlus からのものであることを確認してください。"

#: admin.php:1402
msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed."
msgstr "このページには、UpdraftPlus だけでなく、インストールされている他のプラグインからのデバッグ通知が表示される場合があります。"

#: admin.php:1402
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on."
msgstr "UpdraftPlus のデバッグモードがオンになっています。"

#: admin.php:1398
msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting."
msgstr "より高速なバックアップを取得するには、ホスティングで PHP zip モジュールを有効にする方法を Web ホスティングサービスに問い合わせてください。"

#: admin.php:1398
msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower."
msgstr "したがって、UpdraftPlus は組み込みの zip モジュール (PclZip) を使用します; これは大幅に遅くなります。"

#: admin.php:1398
msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver."
msgstr "PHP zip モジュールも zip 実行可能ファイルも Web サーバーでは使用できません。"

#: admin.php:1390
msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "うまくいくかもしれませんが、うまくいかない場合は、WordPress をアップグレードするまでサポートは受けられないことに注意してください。"

#: admin.php:1390
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s."
msgstr "UpdraftPlus は %s 以前の WordPress のバージョンを公式にサポートしていません。"

#: admin.php:1386
msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "この問題を解決するには、サーバーのオペレーター (Web ホスティング会社など) に問い合わせてください。"

#: admin.php:1386
msgid "UpdraftPlus could well run out of space."
msgstr "UpdraftPlus では容量が足りなくなる可能性があります。"

#: admin.php:1386
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups."
msgstr "UpdraftPlus がバックアップの作成に使用するように構成されているディスク上の空きディスク容量が %s 未満です。"

#: admin.php:1380
msgid "No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "スケジューラを手動で呼び出す機能を設定するか、スケジューラが有効化されるまで、バックアップは (「今すぐバックアップ」であっても) 実行できません。"

#: admin.php:1380
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting."
msgstr "WordPress インストールでは、DISABLE_WP_CRON 設定によってスケジューラーが無効化されています。"

#: admin.php:1153
msgid "See the browser console log for more information."
msgstr "詳細については、ブラウザのーコンソールログを参照してください。"

#: admin.php:1153
msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results."
msgstr "復元を続行すると、一部の復元オプションが失われ、予期しない結果が生じる可能性があります。"

#: admin.php:1109
msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "これは、.htaccess ファイルの内容が正しくないか、ファイルが欠落しているか、Web サーバーに同等のメカニズムが欠落していることを意味する可能性があります。"

#: admin.php:1109
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error."
msgstr "ブラウザーで一部のページにアクセスしようとしたところ、「見つかりません (404)」というエラーが返されました。"

#: admin.php:1094
msgid "Continuing to connect to account."
msgstr "アカウントへの接続を続けます。"

#: admin.php:1094
msgid "No UpdraftCentral licences were available."
msgstr "利用可能な UpdraftCentral ライセンスはありませんでした。"

#: admin.php:1087
msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Web サーバー上のセキュリティ モジュールが復元操作をブロックしている可能性があります。"

#: admin.php:1087
msgid "HTML was detected in the response."
msgstr "応答で HTML が検出されました。"

#: admin.php:1072
msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "クローンの展開が完了すると、メールが届きます。"

#: admin.php:1072
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it."
msgstr "クローンがプロビジョニングされ、そのデータがクローンに送信されました。"

#: admin.php:1071
msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "以前のバージョンと互換性のないコンポーネントがある場合、これは失敗する可能性があります。"

#: admin.php:1071
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version."
msgstr "警告: 現在インストールされているバージョンよりも低いバージョンを選択しました。"

#: admin.php:1056
msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "UpdraftCentral クラウドにサイトを追加します。"

#: admin.php:1056
msgid "Key created."
msgstr "キーを作成。"

#: admin.php:1055
msgid "Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "UpdraftCentral キーをリクエストしています。"

#: admin.php:1055
msgid "Connected."
msgstr "接続されました。"

#: admin.php:1037
msgid "It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "zip をコンピューターにダウンロードすることがベストでしょう。"

#: admin.php:1037
msgid "This could be caused by a timeout."
msgstr "これはタイムアウトが原因かもしれません。"

#: admin.php:1037
msgid "Unable to download file."
msgstr "ファイルをダウンロードできません。"

#: admin.php:1033
msgid "Please check the following:"
msgstr "以下の点を確認してください:"

#: admin.php:1033
msgid "The file failed to upload."
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。"

#: admin.php:1020
msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "有効な UpdraftPlus エクスポートファイルを選択してください。"

#: admin.php:1020
msgid "Error: The chosen file is corrupt."
msgstr "エラー: 選択したファイルは壊れています。"

#: admin.php:967
msgid "Please select at least one, and then try again."
msgstr "少なくとも1つ選択して、再試行してください。"

#: admin.php:967
msgid "You did not select any components to restore."
msgstr "復元するコンポーネントを選択していません。"

#: admin.php:921
msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "ブラウザー自体が終了したと報告するまで、ブラウザーを閉じないでください。"

#: admin.php:921
msgid "The restore operation has begun."
msgstr "復元操作が開始されました。"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website."
msgstr "WP-Optimize でデータベースサイズを削減すると、高速で効率的、そしてユーザーフレンドリーな サイトを維持するのに役立ちます。"

#: includes/class-database-utility.php:726
msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin."
msgstr "このリンクに従って、WP-Optimize プラグインをインストールします。"

#: includes/class-database-utility.php:722
msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin."
msgstr "WP-Optimize プラグインを有効化するには、このリンクに従ってください。"

#: includes/class-database-utility.php:722
msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive."
msgstr "WP-Optimize はインストールされていますが、現在は無効化しています。"

#: restorer.php:3101
msgid "UpdraftPlus plugin slug:"
msgstr "UpdraftPlus プラグインのスラッグ:"

#: methods/googledrive.php:1512
msgid "Account holder's name"
msgstr "アカウント保有者の名前"

#: methods/dropbox.php:612
msgid "Your Dropbox App Secret"
msgstr "お使いの Dropbox アプリのシークレット"

#: methods/dropbox.php:611
msgid "Your Dropbox App Key"
msgstr "お使いの Dropbox アプリのキー"

#: includes/updraftplus-notices.php:275
msgid "30 September"
msgstr "9月30日"

#: includes/updraftplus-notices.php:262
msgid "31 July"
msgstr "7月31日"

#: includes/updraftplus-notices.php:261
msgid "Summer Sale"
msgstr "サマーセール"

#: includes/updraftplus-notices.php:249
msgid "31 May"
msgstr "5月31日"

#: includes/updraftplus-notices.php:248
msgid "Spring Sale"
msgstr "スプリングセール"

#: includes/updraftplus-notices.php:236
msgid "28 January"
msgstr "1月28日"

#: includes/updraftplus-notices.php:235
msgid "New Year Sale"
msgstr "新春セール"

#: includes/updraftplus-notices.php:222
msgid "Black Friday Sale"
msgstr "ブラックフライデーセール"

#: includes/updraftplus-notices.php:29
msgid "Backup incremental changes instead of full backups (saving server resources), clone or migrate your site with ease, get more remote storage locations, premium support and more."
msgstr "完全バックアップの代わりに増分変更をバックアップし (サーバー リソースの節約)、サイトのクローン作成または移行を簡単に実行し、より多くのリモートストレージロケーション、プレミアムサポートなどを利用できます。"

#: includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "Backup, migrate and restore with Premium."
msgstr "プレミアムでバックアップ、移行、復元。"

#: class-updraftplus.php:5476
msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s"
msgstr "このデータベースバックアップには、次の非コア WordPress データベーステーブルが除外されています: %s"

#: admin.php:1161
msgid "Therefore, please reload the page."
msgstr "そのため、ページを再読み込みしてください。"

#: admin.php:1160
msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired."
msgstr "これは通常、ダッシュボードのページを開いてから時間が経過し、含まれるセキュリティトークンの有効期限が切れたために起こります。"

#: central/translations-central.php:88
msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action."
msgstr "要求されたアクションを実行するための権限がありません。"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28
msgid "Database size"
msgstr "データベース容量"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34
msgid "Index size"
msgstr "インデックスサイズ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33
msgid "Data size"
msgstr "データサイズ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32
msgid "Records"
msgstr "レコード"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31
msgid "Table name"
msgstr "テーブル名"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10
msgid "Total Size"
msgstr "合計サイズ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6
msgid "Search for table"
msgstr "テーブルを検索"

#. translators: Deleted long text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:509
msgid "This content was deleted in order to anonymize it."
msgstr "このコンテンツは匿名化するために削除されました。"

#. translators: Deleted text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:505
msgid "[deleted]"
msgstr "[削除済み]"

#: admin.php:3891
msgid "Old folders successfully removed."
msgstr "古いフォルダーを正常に削除しました。"

#: admin.php:3888
msgid "Remove old folders"
msgstr "古いフォルダーを削除"

#: admin.php:3602
msgid "Delete old folders"
msgstr "古いフォルダーを削除"

#: updraftplus.php:97
msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation."
msgstr "予期されたファイル %s が UpdraftPlus インストールにありません。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347
msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free."
msgstr "WordPress サイトを最新の状態に保ち、バグを防ぎます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341
msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "複数のサイトを1か所で管理、最適化、更新、バックアップする非常に効率的な方法です。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335
msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service."
msgstr "包括的で使いやすいセキュリティ プラグインとサイトスキャンサービス。"

#: methods/dropbox.php:606
msgid "(You are already authenticated)."
msgstr "(すでに認証されています)。"

#: methods/dropbox.php:528
msgid "You are not authenticated with %s"
msgstr "%s で認証されていません"

#: methods/dropbox.php:482
msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "%s で認証されていません (削除中)"

#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You are not authenticated with Dropbox"
msgstr "Dropbox で認証されていません"

#: methods/dreamobjects.php:187
msgid "For more detailed instructions, follow this link."
msgstr "詳しい手順については、このリンクに従ってください。"

#: methods/dreamobjects.php:186
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Azure 開発者コンソールで Azure 認証情報を作成します。"

#: class-updraftplus.php:6318
msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher."
msgstr "UpdraftPlus の将来のリリースでは、これらの機能を使用するには、より新しい PHP バージョンが必要になります。バージョン%s以降への更新については、Web ホスティング会社に相談することを推奨します。"

#: class-updraftplus.php:6318
msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version."
msgstr "サイトは PHP バージョン%sで実行されており、現在有効化されている機能 (%s) がこの PHP バージョンでは非推奨になっています。"

#: backup.php:4387
msgid "your web hosting account is full; please see: %s"
msgstr "Web ホスティングアカウントがいっぱいです。参照してください: %s"

#: backup.php:1899 backup.php:1901
msgid "The database backup has failed"
msgstr "データベースのバックアップに失敗しました"

#: admin.php:950 admin.php:951
msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "このファイルは UpdraftPlus バックアップアーカイブではありません (このようなファイルは: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz) のような名前を持つ .zip または .gz ファイルです)。"

#: methods/dropbox.php:915 methods/dropbox.php:944
msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined"
msgstr "返された情報の一部は期待どおりではありませんでしたが、これが実際の問題を示しているかどうかは判断できません"

#: class-updraftplus.php:5525
msgid "Deselect All"
msgstr "すべて選択解除"

#: methods/openstack2.php:247
msgid "Authentication URI"
msgstr "認証 URI"

#: central/translations-central.php:65
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(バックアップと更新の管理を含む)"

#: central/translations-central.php:64
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(WP-Optimize の管理を含む)"

#: central/translations-central.php:62
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral を使用すると、中央ダッシュボードから WordPress サイト %s を制御できます。"

#: central/modules/posts.php:1415
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "パスワード保護された投稿を先頭固定表示に設定することはできません。"

#: central/modules/posts.php:1406
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "先頭固定表示投稿はパスワード保護できません。"

#: central/modules/posts.php:1399
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "投稿を、先頭固定表示かつパスワード保護ありにすることはできません。"

#: backup.php:2051
msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines."
msgstr "ルーチンをバックアップできるようにするには、ルーチン DEFINER(s) として指定されたユーザーである必要があること、SHOW_ROUTINE特権 (MySQL 8.0.20以降のユーザー用)、グローバル レベルでの SELECT 権限、またはルーチンが含まれる範囲で付与された CREATE ROUTINE、ALTER ROUTINE、またはEXECUTE 権限を持っている必要があります。"

#: backup.php:2051
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "WordPress データベースユーザーには、これらの保存されたルーチンを読み取るための十分な権限がありません。"

#: backup.php:2051
msgid "Dumping routines: "
msgstr "ダンプのルーチン: "

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "または"

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop your backup files"
msgstr "ここへバックアップ用ファイルをドロップ"

#: methods/addon-not-yet-present.php:126
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "現在の PHP バージョン: %s。"

#: class-updraftplus.php:5511
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "UpdraftPlus はデータベースのバックアップをスキャンするときにテーブルを見つけることができませんでした。破損している可能性があります。"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "データベースの最大パケットサイズ:"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "サーバーがリクエストを実行するには、リクエストをさらに拡張する必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "サーバーはゲートウェイまたはプロキシとして機能していましたが、上流サーバーからタイムリーな応答を受信しませんでした。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "サーバーはゲートウェイまたはプロキシとして機能していましたが、上流サーバーから無効な応答を受け取りました。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "予期しない状況が発生し、これ以上具体的なメッセージが適切ではない場合に表示される一般的なエラーメッセージ。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "クライアントは、Upgrade ヘッダーフィールドで指定された、TLS/1.3などの別のプロトコルに切り替える必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "サーバーが再生される可能性のあるリクエストを処理するリスクを冒したくないことを示しています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "リクエストが失敗した理由は、別のリクエストに依存しており、そのリクエストが失敗したためです (例、PROPPATCH)。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "The resource that is being accessed is locked."
msgstr "アクセス中のリソースはロックされています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "リクエストは、応答を生成できないサーバーに送信されました (接続の再利用などのため)。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "サーバーは、リクエスタがリクエストヘッダーフィールドに設定した前提条件の1つを満たしていません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "リクエストでは、リクエストされたリソースに必要なコンテンツの長さが指定されていませんでした。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "要求されたリソースがもう利用できず、今後も利用できないことを示します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "複数の同時更新間の編集競合など、リソースの現在の状態が競合しているため、リクエストを処理できなかったことを示します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request."
msgstr "リクエストされたリソースは、リクエストで送信された Accept ヘッダーに従って受け入れられないコンテンツのみを生成できます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "リクエストメソッドはリクエストされたリソースでサポートされていません。たとえば、データの提出がPOST経由で行われるフォームへのGETリクエスト、または読み取り専用リソースへのPUTリクエストなどが該当します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "認証が必要ですが、失敗したか、まだ提供されていません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "明らかなクライアントエラー (不正なリクエスト構文、大きすぎるサイズ、無効なリクエストメッセージフレーム構成、または不正なリクエストルーティングなど) のため、サーバーはリクエストを処理できないか、処理しません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "この場合、別の URI を使用してリクエストを繰り返す必要があります。ただし、今後のリクエストでは引き続き元の URI を使用する必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "リクエストされたリソースはプロキシ経由でのみ利用可能であり、プロキシのアドレスは応答で提供されます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "リクエストヘッダー If-Modified-Since または If-None-Match で指定されたバージョン以降、リソースが変更されていないことを示します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "リソースの選択肢が複数あり、クライアントが選択できるようになっていることを示します (エージェントによるコンテンツネゴシエーションを通じて)。"

#: includes/class-commands.php:967
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "送信するローカルバックアップがありません。"

#: includes/class-commands.php:954
msgid "Backup:"
msgstr "バックアップ:"

#: class-updraftplus.php:2091
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"

#: class-updraftplus.php:2090
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"

#: admin.php:1159
msgid "back"
msgstr "戻る"

#: admin.php:1158
msgid "Searching for backups..."
msgstr "バックアップを検索中..."

#: admin.php:1157
msgid "Send a new backup"
msgstr "新規バックアップを送信"

#: admin.php:1156
msgid "Send existing backup"
msgstr "既存のバックアップを送信"

#: admin.php:1155
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "別のサイトにバックアップを送信"

#: admin.php:1154
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "既存のローカルバックアップをリモートサイトに送信するか、新しいバックアップを作成することができます"

#: methods/googledrive.php:1507 methods/googledrive.php:1684
msgid "Sign in with %s"
msgstr "%sでログイン"

#: admin.php:3742
msgid "file %d of %d"
msgstr "ファイル%dの%d"

#: admin.php:3822
msgid "(after %ss)"
msgstr "(%s秒後)"

#: admin.php:3822
msgid "next resumption: %d"
msgstr "次回再開: %d"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:113
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "デバッグプラグインをインストール:"

#: includes/migrator-lite.php:629 includes/migrator-lite.php:1018
#: restorer.php:4382
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "失敗: %s 操作によって返された結果を理解できませんでした。"

#: includes/migrator-lite.php:627 includes/migrator-lite.php:629
#: restorer.php:4380 restorer.php:4382
msgid "search and replace"
msgstr "検索と置換"

#: includes/migrator-lite.php:627 includes/migrator-lite.php:1016
#: restorer.php:4380
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "失敗: %s 操作を開始できませんでした。"

#: restorer.php:3095
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "旧 ABSPATH:"

#: includes/class-search-replace.php:333
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" には主キーがありません。 %s行目で手動変更する必要があります。"

#: includes/class-search-replace.php:140
msgid "rows: %d"
msgstr "行数: %d"

#: includes/class-search-replace.php:99 includes/migrator-lite.php:946
#: includes/migrator-lite.php:986
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "検索と置換テーブル:"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "サイトネットワークから無効化したいテーマは、インストールされていないか、最近削除されています。"

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "ネットワークで有効化したいテーマがインストールされていないか、最近削除されました。"

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "有効化したいテーマがインストールされていないか、最近削除されました。"

#: central/modules/plugin.php:134
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "無効化したいプラグインは現在アクティブでないか、すでに無効化されています。"

#: central/modules/plugin.php:110
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "有効化したいプラグインがインストールされていないか、最近削除されました。"

#: includes/updraftplus-notices.php:200
msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners."
msgstr "WooCommerce ストアオーナー向けの WordPress サブスクリプション拡張機能。"

#: includes/updraftplus-notices.php:199
msgid "by"
msgstr "by"

#: admin.php:1491 admin.php:1498
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "UpdraftPlus 通知"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "UpdraftPlus プレミアムをご覧ください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "さらに多くのレポート機能が必要な場合は、プレミアムバージョンを使用してください"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the Premium version from our shop."
msgstr "ショップのプレミアムバージョンもご覧ください。"

#: options.php:229
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "WordPress マルチサイトは、UpdraftPlus プレミアムによって追加機能と共にサポートされています。"

#: methods/ftp.php:120
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version."
msgstr "暗号化が必要な場合 (機密のビジネス データを保存している場合など)、プレミアムバージョンでアドオンを利用できます。"

#: methods/email.php:111
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "より多くのオプションについては、プレミアムを使用してください"

#: methods/dropbox.php:604
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s"
msgstr "複数のサイトを同じ Dropbox にバックアップし、サブフォルダで整理したい場合は、%s プレミアムをチェックしてください %s"

#: class-updraftplus.php:4033
msgid "View log"
msgstr "ログを表示"

#: class-updraftplus.php:4027
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "「ログを表示」ボタンを押すとログが表示されます。"

#: admin.php:6132
msgid "more info"
msgstr "詳細"

#: admin.php:1299
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "プレミアム / プロサポート"

#: admin.php:911
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "メール保存方法が有効化されていてメールアドレスが入力されている場合は、バックアップも送信します"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17
msgid "already uploaded"
msgstr "すでにアップロード済み"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "データベースバックアップ内の個人データを匿名化します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "匿名化機能"

#: methods/s3.php:1397
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "失敗: エンドポイントの詳細がありません。"

#: admin.php:969
msgid "Exit full-screen"
msgstr "全画面表示を終了"

#: admin.php:968 admin.php:5136
msgid "Full-screen"
msgstr "全画面表示"

#: admin.php:1153
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "送信される復元オプションの数が、ご利用の PHP 構成で設定でされている最大値 (max_input_vars) を超えています。"

#: methods/s3generic.php:206
msgid "Virtual-host style"
msgstr "バーチャルホストスタイル"

#: methods/s3generic.php:205
msgid "Path style"
msgstr "パスのスタイル"

#: methods/s3generic.php:203 methods/s3generic.php:209
msgid "(Read more)"
msgstr "(続きを読む)"

#: methods/s3generic.php:203
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "バケットアクセススタイルについてもっと読む"

#: methods/s3generic.php:202
msgid "Bucket access style"
msgstr "バケットアクセススタイル"

#: central/translations-central.php:13
msgid "Security check."
msgstr "セキュリティチェック。"

#: backup.php:4042
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "これを含めるために2回失敗しましたが、バックアップから除外されます"

#: backup.php:4038
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "2回目の試行が行われます (さらに失敗するとスキップされます)"

#: admin.php:4311
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(アスタリスク記号は0個以上の文字と一致します)"

#: admin.php:1082
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "ファイル名の一部を入力してください"

#: admin.php:1077
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "除外したいファイル/ディレクトリが置かれているフォルダーを選択してください"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "UpdraftClone 画像:"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "除外ルールを追加"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the end of their names"
msgstr "名前の最後に"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88
msgid "anywhere in their names"
msgstr "名前のどこかに"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "名前の最初に"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "these characters"
msgstr "これらの文字"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83
msgid "All files/directories containing "
msgstr "を含むすべてのファイル / ディレクトリ "

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "除外したいファイルまたはサブディレクトリがあるフォルダーを選択します"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "名前に指定された文字を含むすべてのファイル / ディレクトリ"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "名前に指定された文字を含むファイル / ディレクトリ"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25
msgid "Never"
msgstr "なし"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22
msgid "Maybe later"
msgstr "後で確認"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "了解です。その価値があります"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Team Updraft"
msgstr "Team Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Thank you so much!"
msgstr "どうもありがとうございます !"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "here"
msgstr "こちら"

#: admin.php:1013
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"

#: admin.php:6274
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page."
msgstr "次のリモートストレージ (%s) は部分的にしか構成されていません。問題が発生した場合は、UpdraftPlus 設定ページで手動で認証を試みることができます。"

#: admin.php:6268
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support."
msgstr "次のリモート ストレージ (%s) は部分的にのみ構成されています。このリモート ストレージでは手動認証はサポートされていません。もう一度お試しください。問題が解決しない場合は、サポートにお問い合わせください。"

#: methods/backup-module.php:745
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "完全な手動認証"

#: methods/backup-module.php:743
msgid "%s authentication code:"
msgstr "%s 認証コード:"

#: methods/backup-module.php:742
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "手動認証を完了するには、オレンジ色の UpdraftPlus 認証画面で「認証に問題がありますか ?」を選択します。そしてリンクをクリックし、ここに示されているコードをコピーして貼り付けます。"

#: methods/backup-module.php:741
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "%s での認証に問題がある場合は、ここで手動で認証できます。"

#: methods/backup-module.php:740
msgid "%s authentication:"
msgstr "%s 認証:"

#: includes/class-commands.php:806
msgid "Missing instance id:"
msgstr "インスタンス ID がありません:"

#: includes/class-commands.php:795
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "認証データが欠落しています:"

#: includes/class-commands.php:766
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "このリモートストレージ方法では手動認証は利用できません"

#: admin.php:5104
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "これにより、復元手順を続行できなくなる可能性があります。"

#: admin.php:5104
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "警告: ページの読み込みが完了した後もこれらの単語が読める場合は、サイトに JavaScript または jQuery の問題があります。"

#: class-updraftplus.php:5506
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "したがって、すでに存在する現在のサイト上の影響を受けるテーブルは、デフォルトで置き換えられません。これによって、それらを壊すのを避けることができます (以下のテーブルのリストで確認できます)。"

#: class-updraftplus.php:5504
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "したがって、新しいバージョンを使用して、ソース サイトで新しいバックアップを作成することを推奨します。"

#: class-updraftplus.php:5504 class-updraftplus.php:5506
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "このバックアップは、複合主キーを持つテーブル (タグと製品属性を記録する term_relationships テーブルなど) を正しくバックアップしなかった以前の UpdraftPlus バージョン (%s) で作成されました。"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "または、リモートストレージにある場合は、そのリモートストレージに接続し (「設定」タブ内)、設定を保存し、「リモート ストレージの再スキャン」リンクを使用できます。"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "アップロードして復元したい既存のバックアップがある場合は、上の「バックアップファイルのアップロード」リンクを使用してください。"

#: admin.php:1148
msgid "is not"
msgstr "一致しない"

#: admin.php:1144
msgid "is"
msgstr "一致"

#: admin.php:1138
msgid "Day of the month"
msgstr "月の任意の日"

#: admin.php:1134
msgid "Day of the week"
msgstr "曜日"

#: admin.php:1128
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "次の条件がすべて一致する場合:"

#: admin.php:1124
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "次の条件のいずれかが一致する場合:"

#: admin.php:1120
msgid "on every backup"
msgstr "すべてのバックアップで"

#: class-updraftplus.php:5456
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "このバックアップは、WordPress が公式にサポートしていない空のテーブル接頭辞を持つサイトのものです; 結果は信頼できない可能性があります。"

#: admin.php:6359
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "ダウンロードリンクが壊れているか、バックアップファイルが利用できなくなっています"

#: admin.php:6357
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "ダウンロードリンクが壊れています。信頼できないソースからのリンクをクリックした可能性があります"

#: admin.php:6342
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "制限により、一部の設定は自動的に調整されたり、無効化されたり、使用できなくなったりすることがあります。"

#: admin.php:6340
msgid "Your website is hosted with %s (%s)."
msgstr "このサイトは %s (%s) でホストされています。"

#: admin.php:1114
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "お使いのホスティングプロバイダーでは、1日に1回の増分バックアップしか取得できません。"

#: admin.php:1113 class-updraftplus.php:3297
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "お使いのホスティングプロバイダーでは、毎月1回のバックアップ取得のみが許可されています。"

#: admin.php:1113 class-updraftplus.php:3297
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "現時点で作成できるバックアップ数の月間制限に達しました。"

#: admin.php:1113 admin.php:1114 class-updraftplus.php:3294
#: class-updraftplus.php:3297
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "さらにサポートが必要な場合は、ホスティング会社 (%s) にお問い合わせください。"

#: class-updraftplus.php:3294
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr " お使いのホスティングプロバイダーでは、1日に1回の増分バックアップしか取得できません。"

#: admin.php:1114 class-updraftplus.php:3294
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "この時点で作成できる増分バックアップの数は、1日あたりの上限に達しています。"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "現在の SQL モード:"

#: backup.php:1850
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "データベーステーブルのバックアップに失敗しました:"

#: backup.php:1695
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "読み取り用のディレクトリを開けませんでした:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "メールバックアップとレポートはこちらに送信されます"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "警告: クローントークンが残っていないため、サブスクリプションがないか、クローンの有効期限前に更新されるサブスクリプションがありません。"

#: admin.php:1102
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "保存されたルーチンを復元しています: %s"

#: admin.php:1112
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "警告: 続行すると、構成されたリモート ストレージ ディレクトリ (どのサイトで作成されたものでも) に保存されているすべてのバックアップが追加されます。"

#: includes/updraftplus-notices.php:274
msgid "The UpdraftPlus Plugin Collection Sale"
msgstr "Updraft プラグインコレクションのセール"

#: class-updraftplus.php:5522
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "以下にリストされていないすべてのテーブルを含める"

#: class-updraftplus.php:3986
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "%s 上の UpdraftPlus"

#: includes/class-remote-send.php:728
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "既存サイトのリストを削除しました"

#: includes/class-remote-send.php:724
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "既存サイト一覧を削除しようとした際にエラーが発生しました。"

#: includes/class-remote-send.php:672
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "既存サイトのリストをクリア"

#: includes/class-remote-send.php:667
msgid "Add a site"
msgstr "サイトの追加"

#: admin.php:5518
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "以下のリモートストレージオプションが設定されています。"

#: admin.php:5515
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "有効なオプションを持つリモートストレージの場所が見つかりません。"

#: admin.php:920
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "このバックアップをリモートストレージに送信しようとしましたが、リモートストレージの場所が選択されていません"

#: restorer.php:3658
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "テーブル %s をスキップします: ユーザーはこのテーブルを復元しないことを選択しました"

#: restorer.php:2400
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "MySQL globallog_bin_trust_function_creators 変数 %s に新しい値を設定しようとした際にエラーが発生しました"

#: restorer.php:2393
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "MySQL globallog_bin_trust_function_creators 変数 %s を取得しようとした際にエラーが発生しました"

#: admin.php:1110
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "詳細については、エラーログを確認してください"

#: admin.php:1109
msgid "Missing pages:"
msgstr "存在しないページ:"

#: admin.php:938 admin.php:2294
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "既存のバックアップ"

#: includes/class-database-utility.php:675
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)"
msgstr "ルーチン SQL / DDL ステートメント %s %s) を取得しようとした際にエラーが発生しました"

#: includes/class-database-utility.php:663
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)"
msgstr "ルーチンステータス (%s %s) を取得しようとした際にエラーが発生しました"

#: includes/class-database-utility.php:595
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)"
msgstr "ストアドルーチン作成のサポートを確認しようとした際にエラーが発生しました (%s %s)"

#: class-updraftplus.php:5514
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "すべてのデータベーステーブルを復元したくない場合は、ここで除外するテーブルを選択してください。"

#: class-updraftplus.php:5209
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version."
msgstr "プラグイン / テーマ / その他が新しい%sバージョンと互換性があることを確認し、自信がある (または危険を冒すつもりがある) 場合にのみ続行してください。"

#: class-updraftplus.php:5209
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "これは、復元先のサーバー (バージョン%s) より古いものです。"

#: class-updraftplus.php:698
msgid "Under Maintenance"
msgstr "メンテナンス中です"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158
msgid "Show all backups..."
msgstr "すべてのバックアップを表示…"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158
msgid "Show more backups..."
msgstr "さらにバックアップを表示…"

#: central/translations-central.php:80
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "あるべき変数が存在しません。"

#: central/translations-central.php:79
msgid "Default template"
msgstr "デフォルトテンプレート"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d個のトークン"

#: restorer.php:4008
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "データベース接続は閉じられており、再度開くことはできません。"

#: admin.php:6132
msgid "Clone package"
msgstr "パッケージ複製"

#: central/translations-central.php:78
msgid "Unattached"
msgstr "未添付"

#: central/translations-central.php:77
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "選択したメディアを削除しました。"

#: central/translations-central.php:76
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "選択したメディアを削除できませんでした。"

#: central/translations-central.php:75
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "メディアと投稿の添付関係を解除しました。"

#: central/translations-central.php:74
msgid "Failed to detach media."
msgstr "メディアの添付解除に失敗しました。"

#: central/translations-central.php:73
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "投稿にメディアが添付されています。"

#: central/translations-central.php:72
msgid "Failed to attach media."
msgstr "メディアの添付に失敗しました。"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Control / Command を押しながら複数の項目を選択するか、または Control / Command + Shift を押して間にあるすべての項目を選択できます。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36
msgid "%s from now"
msgstr "今から%s"

#: admin.php:1088
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "選択したバックアップの復元パスが選択されていません"

#: methods/updraftvault.php:527
msgid "Follow this link for help"
msgstr "ヘルプが必要な場合はこのリンクへ"

#: methods/updraftvault.php:524
msgid "Connect to your %s"
msgstr "%s に接続"

#: methods/updraftvault.php:522
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "%s パスワードを入力してください"

#: methods/updraftvault.php:520
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "%s のメールアドレスを入力してください"

#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Back to other %s options"
msgstr "他の %s オプションに戻る"

#: methods/updraftvault.php:492 methods/updraftvault.php:493
#: methods/updraftvault.php:494
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "%s サブスクリプションを開始"

#: methods/updraftvault.php:496
msgid "Start %s Trial"
msgstr "%s 試用版をスタート"

#: methods/updraftvault.php:507 methods/updraftvault.php:508
#: methods/updraftvault.php:509 methods/updraftvault.php:510
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "%s UpdraftVault サブスクリプションを開始"

#: methods/updraftvault.php:486
msgid "Read more about %s here."
msgstr "%s の詳細については、こちらをご覧ください。"

#: methods/updraftvault.php:483
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "%s アカウントに接続"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page"
msgstr "updraftplus.com の購入手続きページへ移動"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get %s here"
msgstr "%s をここで取得"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect all backups"
msgstr "すべてのバックアップの選択を解除"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all backups"
msgstr "バックアップをすべて選択"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Delete selected backups"
msgstr "選択したバックアップを削除"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "予約からのデータベースバックアップを保存しておく数"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "予約からのファイルバックアップを保存しておく数"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "%s に対する除外ルールを追加"

#: restorer.php:3661
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "テーブル %s をスキップ: 前の実行ですでに復元されています。復元する次のテーブル: %s"

#: restorer.php:852
msgid "Could not delete old path."
msgstr "古いパスを削除できませんでした。"

#: admin.php:5136
msgid "Activity log"
msgstr "アクティビティログ"

#: admin.php:5129
msgid "Cleaning"
msgstr "クリーニング"

#: admin.php:5120
msgid "Verifying"
msgstr "認証中"

#: admin.php:5117
msgid "Restoration progress:"
msgstr "復元の進行状況:"

#: admin.php:1108
msgid "Restore error:"
msgstr "復元エラー:"

#: admin.php:1107
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "ブラウザーによるサイトへの接続試行に失敗しました。"

#: admin.php:1106
msgid "Preparing backup files"
msgstr "バックアップファイルを準備中"

#: admin.php:1105
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "必要に応じてバックアップ ファイルをダウンロード"

#: admin.php:1104
msgid "Begun"
msgstr "開始済み"

#: admin.php:1103 admin.php:5130
msgid "Finished"
msgstr "完了"

#: admin.php:1100
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "%s2件中%s1件のファイルを復元中"

#: admin.php:1099
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "最近のアクティビティはありません。%d秒後に再開します"

#: admin.php:1098
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "最近のアクティビティ: %d秒前"

#: admin.php:5142 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
msgid "Component selection"
msgstr "コンポーネントの選択"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "復元するコンポーネントを選択:"

#: admin.php:5107 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "UpdraftPlus 復元"

#: central/translations-central.php:69
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "ファイルシステムに接続できませんでした"

#: restorer.php:2557
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "テーブルの接頭辞が変わったため、既存のテーブル外部キー制約を見つけて置き換えました。"

#: admin.php:6119
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "空の WordPress インストール"

#: admin.php:1095
msgid "credentials"
msgstr "認証情報"

#: admin.php:6118
msgid "This current site"
msgstr "この現在のサイト"

#: admin.php:6116
msgid "Clone:"
msgstr "複製:"

#: admin.php:4588
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(セット内に%d個のアーカイブ、合計%s)。"

#: admin.php:1093
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "お試しください。1ヶ月1ドルです。"

#: includes/updraftplus-tour.php:189
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "それ以外の場合は、1ヶ月間1ドルで UpdraftVault を試すことができます。"

#: includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "有効なプレミアムライセンスをお持ちの場合は、1GB のストレージが含まれます。"

#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "1ヶ月1ドルで UpdraftVault を試してみてください。"

#: includes/updraftplus-clone.php:107
msgid "Clone of %s"
msgstr "%s の複製"

#: admin.php:664
msgid "Dismiss notice"
msgstr "通知を非表示"

#: admin.php:652
msgid "dismiss notice"
msgstr "通知を非表示"

#: admin.php:652
msgid "go here to learn more"
msgstr "詳しくはこちらへ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Updraft チームによるその他の便利なプラグイン"

#: admin.php:652
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "UpdraftClone のクレジットを使用して、インスタントコピーでサイトのアップグレードをテストすることができます。"

#: admin.php:664
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "UpdraftClone クレジットを使用して、異なる PHP (または WordPress) バージョンでのサイトの実行をテストできます。"

#: methods/updraftvault.php:491
msgid "Start Subscription"
msgstr "サブスクリプションを開始"

#: methods/updraftvault.php:495
msgid "Start Trial"
msgstr "トライアルを開始"

#: methods/updraftvault.php:503
msgid "%s month %s trial"
msgstr "%sヶ月 %s トライアル"

#: methods/updraftvault.php:498
msgid "with the option of"
msgstr "オプションとして"

#: restorer.php:1255
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "ディレクトリが存在しないため、作成できませんでした"

#: admin.php:6283 admin.php:6285
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "リモートストレージ (%s) への保存をリクエストしましたが、そのストレージの設定を入力していません。"

#: admin.php:3429
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral の詳細を読む"

#: admin.php:3429
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "このサイトを UpdraftCentral (リモート、集中管理) に追加します - 最大 5 サイトまで無料です。"

#: admin.php:1063
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "ワンタイムパスワードを認証中…"

#: admin.php:1058
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "ログインに成功しました。情報を再読み込みしています。"

#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "エラー: 初期化に失敗しました"

#: methods/updraftvault.php:482
msgid "Already got space?"
msgstr "すでにスペースをお持ちの場合。"

#: methods/updraftvault.php:480
msgid "Need to get space?"
msgstr "スペースが必要ですか ?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "エラー - ファイルのアップロードに失敗しました"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "エラー - チャンクの再アセンブリに失敗しました"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:81
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "エラー: アップロード失敗"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "エラー - コンテナーの作成とアクセスに失敗しました"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "認証の失敗"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1287
#: methods/googledrive.php:1293
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "エラー: ローカルファイルを開けませんでした"

#: methods/ftp.php:184
msgid "upload failed"
msgstr "アップロード失敗"

#: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325
msgid "login failure"
msgstr "ログイン失敗"

#: includes/updraftplus-notices.php:189
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr "すべての WordPress サイトを1か所から同時に管理"

#: includes/updraftplus-notices.php:189
msgid "Many sites?"
msgstr "サイトを多数お持ちですか ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:188
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr "必要に応じて更新を自動的に処理"

#: includes/updraftplus-notices.php:188
msgid "Save time"
msgstr "時間を節約"

#: includes/updraftplus-notices.php:187
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr "プラグイン、テーマ、コアを更新すると自動的にバックアップします"

#: includes/updraftplus-notices.php:187
msgid "Be safe"
msgstr "安全を確保"

#: includes/updraftplus-notices.php:186
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus でアップグレードを簡単に"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "値が大きいほど、アーカイブの作成に必要なサーバーリソースが多くなります。"

#: class-updraftplus.php:3781
msgid "Incomplete"
msgstr "未完成"

#: class-updraftplus.php:2501
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "進行しない失敗が繰り返されたため、バックアップを中止しています。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "最後のバックアップ以降にサイトに加えられたファイルへの変更 (新しい画像など) のみをバックアップできます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "インストール手順 (特に手順1) へ進むこちらのリンクに従ってください。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "UpdraftPremium の購入が完了しました。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "updraftplus.com の購入手続きページへ移動"

#: restorer.php:380
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "WordPress のインストールには、復元/移行前の状態から古いディレクトリがあります (技術的な情報: これらのディレクトリには -old という接尾辞がつきます)。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:556
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "解凍の進行状況: %dファイル (%dファイル中)"

#: admin.php:2465
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to."
msgstr "増分を追加するための適切なバックアップセット (リクエストされたすべてのファイルコンポーネントタイプの完全なバックアップがすでに含まれているもの) が見つかりませんでした。"

#: admin.php:1086
msgid "File backup options"
msgstr "ファイルバックアップ設定"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:217
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "このバックアップセットには、ファイルの増分バックアップが含まれています。ファイルを復元したい時間を選択してください"

#: includes/class-filesystem-functions.php:781
msgid "Could not copy file."
msgstr "ファイルをコピーできませんでした。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "アーカイブからファイルを展開できません。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:702
msgid "Could not create directory."
msgstr "ディレクトリを作成できませんでした。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:642
#: includes/class-filesystem-functions.php:715
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "アーカイブからファイルを取得できません。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:631
#: includes/class-filesystem-functions.php:638
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "互換性のないアーカイブ。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:464
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "ファイルシステムにアクセスできませんでした。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Incremental backups"
msgstr "増分バックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90
msgid "Perform a backup"
msgstr "バックアップを実行"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "変更されたファイルを追加する (増分バックアップ)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "to take incremental backups"
msgstr "増分バックアップを実行するには"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "増分バックアップの詳細はこちらをご覧ください。"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "増分バックアップは %s の機能です (アップグレードするにはこのリンクをたどってください)。"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "増分バックアップを実行"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "新規バックアップを取得"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "ファイルの復元元"

#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "%s のロゴ"

#: admin.php:6102
msgid "Clone region:"
msgstr "複製領域:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Easy Updates Manager の詳細について読む"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Clone Key についての詳細はこちらをご覧ください。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "または、UpdraftClone キーを使用"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "WordPress が利用可能な更新を見つけたら、自動的に UpdraftPlus をアップデートするようにします。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "変更を確認"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "除外ルールを追加"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "ファイル接頭辞をお試しください"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "これらの文字で始まるすべてのファイル"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "zip のような拡張子を入力"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "除外したいファイルまたはフォルダーを選択"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "指定された文字で始まるすべてのファイル"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "この拡張子のすべてのファイル"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "ファイル/ディレクトリ"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "バックアップからファイルまたはディレクトリを除外する方法を選択します"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "ファイル/ディレクトリを除外"

#: restorer.php:3350
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "SET NAMES %s が見つかりましたが、WPDB::determine_charset() の提案に従って %s に変更します。"

#: restorer.php:2908 restorer.php:2959
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "データベースのユーザーがテーブルをドロップする権限を持っていません"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "UpdraftClone に関する FAQ/ドキュメントはこちらをご覧ください。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "UpdraftPlus.com アカウント"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "ここまたは%sで進行状況を確認できます"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "UpdraftClone はまだ設定中です。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr "残り%s件のアーカイブ"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "サイトデータはすべて受信され、インポートが開始されました。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress インストール済み。現在、サイトデータの送信を待機しています。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "複製準備完了"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "サイトデータをデプロイしました"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr "サイトデータをデプロイ中"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "サイトデータを受信しました"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr "サイトデータを受信中"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress インストール済み"

#: admin.php:6207
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "複製を開始しました。ネットワーク情報はまだ利用できませんが、準備が整い次第、ここと updraftplus.com アカウントに表示されます。"

#: admin.php:4311
msgid "Exclude these from"
msgstr "以下から除外:"

#: admin.php:3418
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "アップデートが利用可能になったときに UpdraftPlus を自動的にアップデートするように WordPress に依頼する"

#: admin.php:1084
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "UpdraftClone キーが必要です。"

#: admin.php:1083
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "追加しようとしている除外ルールはすでに存在しています"

#: admin.php:1081
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "有効なファイル名の接頭辞を入力してください"

#: admin.php:1080
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "除外したいファイル名の先頭の文字を入力してください"

#: admin.php:1079
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "有効なファイル拡張子を入力してください"

#: admin.php:1078
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "zip のように、ファイル拡張子を入力してください"

#: admin.php:1076
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "除外したいファイル / フォルダを選択してください"

#: admin.php:1075
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "本当にこの除外ルールを削除してよいですか ?"

#: admin.php:1073
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "複製データの作成を中止しました。"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
msgid "log results to console"
msgstr "結果をコンソールに記録"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:81
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "UpdraftClone の利用規約に同意します"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "アカウントを持っていませんか ? トークンを購入して作成しましょう。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "一時複製を作成するためには 1) アカウントのクレジットと 2) 以下でアカウントに接続する事が必要です。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "一時的な複製を作成するには、アカウントにクレジットが必要です。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "必要に応じて、異なる PHP や WP のバージョンへのアップグレードをテストできます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "柔軟"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "バックアップを作成して送信するのに必要な時間だけで済みます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "高速"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "複製ごとに1つの VPS (仮想専用サーバー)、非共有。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "安全"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "大手クラウドコンピューティングプロバイダー上で実行。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "信頼できる"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "簡単"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "UpdraftClone トークンはこちらのショップで購入できます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "こちらでよくある質問をお読みください。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "一時的な複製を UpdraftClone サーバー上に作成"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "移行 (自分でコントロールしているホスティング上のサイトにコピーを作成)"

#: class-updraftplus.php:5525
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "ツアーをリセット"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "このボタンを押して、プラグインのツアーを開始します。"

#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "%s へのファイルアップロード失敗 (詳細はログファイルを参照)"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "エラー: %s (詳細はログを参照)"

#: methods/dreamobjects.php:28
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "2018年10月1日締め切り"

#: includes/updraftplus-tour.php:256
msgid "Take Tour"
msgstr "ツアーを開始"

#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "アクセスできるすべての機能を有効化するには、ここでログインしてください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Updraftplus.com へ接続"

#: includes/updraftplus-tour.php:169
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "UpdraftVault を開始するには、次のいずれかのオプションを選択してください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198
#: includes/updraftplus-tour.php:209
msgid "Finish"
msgstr "完了"

#: includes/updraftplus-tour.php:162
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "UpdraftPlus プレミアムにはさらに便利な機能がたくさん詰まっています。"

#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus プレミアムとアドオン"

#: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:196
#: includes/updraftplus-tour.php:203
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "ツアーへのご参加ありがとうございます。"

#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "バックアップしたい WordPress サイトが他にもいくつかありますか ? もしそうなら、UpdraftCentral からすべてのバックアップを1か所で制御することで時間を節約できます。"

#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "すべてのバックアップを一箇所でコントロール"

#: includes/updraftplus-tour.php:148
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "おめでとうございます。設定を保存しました。"

#: includes/updraftplus-tour.php:144
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "設定を保存するにはここをクリック。"

#: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: includes/updraftplus-tour.php:140
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "ここで他の設定を確認し、必要な変更を加えてください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "More settings"
msgstr "追加設定"

#: admin.php:1091 includes/updraftplus-tour.php:134
#: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "詳しくはこちらをご覧ください。"

#: admin.php:1090 includes/updraftplus-tour.php:133
#: includes/updraftplus-tour.php:185
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault は、UpdraftPlus とシームレスに連携するリモートストレージです。"

#: admin.php:1089 includes/updraftplus-tour.php:132
#: includes/updraftplus-tour.php:184
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "UpdraftVault をお試しください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:126
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "バックアップを実行したいスケジュールを選択してください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "独自バックアップスケジュールを作成"

#: includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "おめでとうございます。最初のバックアップを作成中です。"

#: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Go to settings"
msgstr "設定画面に移動"

#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "ただし、サーバー全体の脅威を回避するには、%s 設定 %s でリモートクラウドストレージに定期的にバックアップしてください"

#: includes/updraftplus-tour.php:116
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "手動バックアップを実行するにはここをクリックします。"

#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Creating your first backup"
msgstr "最初のバックアップを作成"

#: includes/updraftplus-tour.php:112
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "バックアップする内容を選択"

#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Manual backup options"
msgstr "手動バックアップ設定"

#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "サーバーに簡単なバックアップを作成するには、このボタンを押します。または、定期的なバックアップとリモートストレージを設定するために%s設定画面%sへ移動してください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "最初のバックアップ"

#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "スタートするにはここをクリック。"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "世界で最も信頼できるバックアッププラグイン !"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus へようこそ"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "UpdraftPlus 設定"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "ツアーを終了"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "このステップをスキップ"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr "複製を管理"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "複製はこの日に更新されます:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "更新日を取得できませんでした"

#: admin.php:6203
msgid "Dashboard:"
msgstr "ダッシュボード:"

#: admin.php:6202
msgid "Front page:"
msgstr "フロントページ:"

#: admin.php:6201
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "複製の作成が開始され、準備が整い次第、以下の URL で利用できるようになります。"

#: includes/class-commands.php:1093
msgid "manage"
msgstr "管理"

#: includes/class-commands.php:1093
msgid "Current clones"
msgstr "現在の複製"

#: includes/class-commands.php:1074
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "ここで一時複製用トークンをさらに購入できます。"

#: class-updraftplus.php:3679
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "複製がこのデータをデプロイし、サイトを再作成します。"

#: admin.php:6155
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "クローン上で管理者以外が WordPress にログインできないようにします"

#: admin.php:1029
msgid "The backup was aborted"
msgstr "ユーザーがバックアップを中止しました"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "WooCommerce プラグイン"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "プレミアム版 / 詳細"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "他の便利なプラグイン"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "リモートストレージ: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:361
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "失敗: そのディレクトリにファイルを配置できませんでした - 認証情報を確認してください。"

#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "ダウンロードに失敗"

#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "%s のダウンロードに失敗"

#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "この保存方法では、ダウンロードを許可できません"

#: methods/addon-base-v2.php:138
msgid "failed to list files"
msgstr "ファイルの一覧表示に失敗"

#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "%s のアップロードに失敗"

#: admin.php:6205 admin.php:6208
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "一時複製の情報は、 updraftplus.com アカウントで確認できます。"

#: class-updraftplus.php:5415
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "各テーブルのデフォルトを選択"

#: admin.php:3735
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "リモートサイトへのファイルの送信"

#: admin.php:3729
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "複製サーバーのプロビジョニングとブート中 (数分かかる場合があります)"

#: admin.php:3210
msgid "Backup / Restore"
msgstr "バックアップ / 復元"

#: admin.php:740 admin.php:5107
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "こちらに詳しい情報があります。"

#: restorer.php:3356
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "リクエストされた文字セット (%s) は存在しません。%s に変更しています。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "管理者のみのログインを許可する"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "以下のチェックボックスにチェックを入れることで、この複製サイトへの非管理者のログインを禁止することができます。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "UpdraftPlus 一次複製ユーザーログイン設定:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "UpdraftClone へようこそ (一次複製)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr "接続を更新"

#: includes/class-remote-send.php:693
msgid "Existing keys"
msgstr "既存のキー"

#: includes/class-remote-send.php:684
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "リモートサイトがバックアップデータを送信できるようにするキーがまだ作成されていません。"

#: includes/class-remote-send.php:654
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "受信サイトはまだ追加されていません。"

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "以下のサイトへバックアップを送信するために使われます:"

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "The key was successfully added."
msgstr "キーを追加しました。"

#: includes/class-remote-send.php:608
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "入力されたキーはリモートサイトに属していません (このサイトに属しています)。"

#: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599
#: includes/class-remote-send.php:603
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "入力したキーが壊れています - 再度入力してください。"

#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "入力したキーの文字数が正しくありません。再度入力してください。"

#: includes/class-remote-send.php:580
msgid "key"
msgstr "キー"

#: includes/class-remote-send.php:555
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "このキーを送信サイトにコピーして貼り付ける必要があります。再表示することはできません。"

#: includes/class-remote-send.php:538
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "同じ名前のキーがすでに存在しています。別の名前をつけてください。"

#: includes/class-remote-send.php:463
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "このバックアップを有効なリモートストレージにも送信する"

#: includes/class-remote-send.php:429 methods/googledrive.php:1494
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "スクリーンショットを含む長い説明には、このリンクへアクセスします。"

#: includes/class-remote-send.php:429
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "サイトからサイトへの直接送信ができない場合は、3つの解決法があります。そのうちの一つを試してみてください。"

#: includes/class-remote-send.php:359
msgid "site not found"
msgstr "サイトは見つかりません"

#: includes/class-remote-send.php:326
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "バックアップデータの送信先:"

#: includes/class-commands.php:1144
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "クローンを作成するためのデータの作成が開始されます。"

#: admin.php:4448 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "このバックアップは手動削除のみを許可 (保持期限が過ぎても残す)。"

#: admin.php:748 admin.php:3211
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "移行 / 複製"

#: updraftplus.php:126
msgid "Every hour"
msgstr "毎時間"

#: admin.php:3342 includes/class-commands.php:1087
#: includes/class-commands.php:1142 includes/class-commands.php:1144
#: methods/backup-module.php:746
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:88
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
msgid "Processing"
msgstr "処理中"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral クラウドに接続"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "UpdraftPlus.Com アカウントの利用規約とポリシー"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "%s に同意します"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "メールアドレスでログインまたは登録"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "そうでない場合は、詳細を選択すると、新しいアカウントが登録されます。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "すでに updraftplus.com アカウントをお持ちの場合は、以下に詳細を入力してください。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "このサイトを updraftplus.com の UpdraftCentral Cloud ダッシュボードに追加します。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud のログインまたは登録"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "接続するにはここへ移動します。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "ご自分でホスティングしたい場合は、ここでセルフホスト版を入手できます。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "このサイトを UpdraftCentral Cloud に接続"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "1つのダッシュボードからすべての WordPress サイトをバックアップ、更新、管理"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1503
msgid "this privacy policy"
msgstr "このプライバシーポリシー"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1503
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "%s をご覧ください: %s 認証アプリの使用について (バックアップデータは送信されません)。"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "それがないと、暗号化はかなり遅くなります。"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "この Web サーバーには %s モジュールがインストールされていません。"

#: includes/class-commands.php:1086
msgid "Create clone"
msgstr "複製の作成"

#: includes/class-commands.php:1073 includes/class-commands.php:1130
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "使用可能な一時複製のトークン:"

#: admin.php:6137 admin.php:6181
msgid "(current version)"
msgstr "(現在のバージョン)"

#: admin.php:6064
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "ファイル %s の先頭に「バイトオーダーマーク (BOM)」があります。"

#: admin.php:4216
msgid "press here"
msgstr "ここをクリック"

#: admin.php:3455 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "ワンタイムパスワード (OTP アプリでこのパスワードを取得してください)"

#: admin.php:3406
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "詳細を忘れましたか ?"

#: admin.php:3319
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "まだ (無料) アカウントを持っていなければ、作成しましょう。"

#: admin.php:3385
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "UpdraftPlus.Com のアカウントに連携"

#: admin.php:1069
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "今後すべての UpdraftCentral 接続をコントロールするには、「詳細ツール」タブに移動します。"

#: admin.php:1068
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "このウィザードを閉じることもできます。"

#: admin.php:1067
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "続行する前に、UpdraftCentral Cloud のデータとプライバシーポリシーを読んで同意する必要があります。"

#: admin.php:1066
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "UpdraftCentral Cloud にリダイレクトされるまでお待ちください。"

#: admin.php:1065
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "UpdraftCentral Cloud を使用してサイトの暗号化キーを生成・登録するまでお待ちください。"

#: admin.php:1064
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "おそらく、代わりにログインする必要があります。"

#: admin.php:1062
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "接続できない場合は、詳細セキュリティ設定で別の方法を試してください。"

#: admin.php:1061
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "メールアドレスが必要で、有効な形式である必要があります。"

#: admin.php:1060
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "メールとパスワードの両方のフィールドが入力必須です。"

#: admin.php:1059
msgid "Registration successful."
msgstr "登録成功。"

#: admin.php:1057 admin.php:1059
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "%s を新しいウィンドウで開くには、このリンクをたどってください。"

#: admin.php:1057
msgid "Login successful."
msgstr "ログイン成功。"

#: admin.php:1054 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "このバックアップセットをアップロードするリモートストレージの保存先を選択します"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "バックアップをアップロード"

#: admin.php:4706
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "このボタンを押すと、現在保存されているリモートストレージの場所のリストからバックアップをアップロードする場所を選択できます"

#: admin.php:1053
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "URL ではなく、Microsoft OneDrive のフォルダー名を指定してください。"

#: admin.php:1052
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(アップロード済み)"

#: admin.php:1051
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "このバックアップセットのアップロード先のリモートストレージ先を少なくとも1つ選択する必要があります。"

#: admin.php:1050
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "ローカルバックアップのアップロードを開始しました。アップロードの進行状況を確認するには、ログファイルを確認してください"

#: admin.php:966 admin.php:4706
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"

#: admin.php:591
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "今後もすべての UpdraftPlus のニュースを非表示にしますか ?"

#: admin.php:590
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "UpdraftPlus ニュースをすべて非表示"

#: admin.php:589
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "UpdraftPlus ニュース"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "バックアップを取得、リストアップ、削除する WP-CLI コマンド。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "WP-CLI support"
msgstr "WP-CLI サポート"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:3330
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "UpdraftPlus.Com のパスワードセキュリティに興味がある場合は、こちらをお読みください。"

#: admin.php:914
msgid "Only email the database backup"
msgstr "データベースバックアップをメールで送信するのみ"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "UpdraftPlus をインストールしていただきありがとうございます !"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "この機能はサイト管理者によって無効化されています。"

#: restorer.php:860
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "作業ディレクトリからの読み込みに失敗しました。"

#: restorer.php:859
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "バックアップにマニフェストファイルが見つかりませんでした。"

#: restorer.php:858
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "バックアップからマニフェストファイルを読み取れませんでした。"

#: options.php:48
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(まだ何も記録されていません)"

#: methods/backup-module.php:629 methods/dropbox.php:609
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "続行する前に、正しいアカウントにログインしていることを確認してください。"

#: admin.php:5705
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "認証には、リモートストレージメソッドとインスタンス ID が必要です。"

#: admin.php:5701
msgid "authentication error"
msgstr "認証エラー"

#: admin.php:1049
msgid "Currently disabled"
msgstr "現在無効"

#: admin.php:1048
msgid "Currently enabled"
msgstr "現在有効 "

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "UpdraftPlus.Com から購入した場合は、このリンクからインストール手順 (特にステップ1) に進んでください。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "現在、UpdraftPlus の無料版をご利用中です。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "こちらで入手"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90
msgid "remote site"
msgstr "リモートサイト"

#: restorer.php:2601
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "要求されたテーブル照合順序 (%1$s) が存在しません - %2$s に変更されます。"

#: class-updraftplus.php:5392
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "選択した置換照合順序"

#: class-updraftplus.php:5369
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "代わりに別の適切な照合を選択し、(自己責任において) 復元を続行できます。"

#: class-updraftplus.php:5369
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "この WordPress サイトが実行されているデータベースサーバーは、インポートしようとしているデータベースで使用されている照合順序 (%s) をサポートしていません。"

#: central/translations-central.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "サイトの UpdraftCentral ダッシュボードの URL"

#: central/translations-central.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "UpdraftCentral のセルフホスト型インストールが配置されている URL を入力します:"

#: central/translations-central.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "%s をインストールしたサイト"

#: central/translations-central.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "インストール版のダッシュボード"

#: central/translations-central.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "UpdraftCentral ダッシュボードで、「サイトの追加」ボタンを押して、入力ボックスにキーを貼り付ける必要があります。"

#: restorer.php:2542
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "要求されたテーブル文字セット (%s) は存在しません - %s に変更されます。"

#: class-updraftplus.php:5344
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "代わりに使用するために選択した文字セット:"

#: class-updraftplus.php:5334
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "代わりに別の適切な文字セットを選択し、自己責任において復元を続行できます。"

#: class-updraftplus.php:5334
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "この WordPress サイトが実行されているデータベースサーバーは、インポートしようとしている文字セット (%s) をサポートしていません。"

#: class-updraftplus.php:5159
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "このバックアップセットはこのサイトのものですが、バックアップ時には%sを使用していましたが、現在サイトでは%sを使用しています。"

#: central/translations-central.php:68
msgid "Create another key"
msgstr "別のキーを作る"

#: central/translations-central.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "UpdraftCentral ダッシュボード接続詳細"

#: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: central/translations-central.php:39
msgid "an account"
msgstr "アカウント"

#: central/translations-central.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "例: そこに%sがある場合"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "このサイトをこちらの UpdraftCentral ダッシュボードに接続…"

#: central/translations-central.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "既存のキーを管理 (%d)..."

#: central/translations-central.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "現在、このサイトをコントロールできる UpdraftCentral ダッシュボードはありません。"

#: central/translations-central.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "%s の UpdraftCentral ダッシュボードからこのサイトを制御できるようになりました。"

#: central/translations-central.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "この詳細手順は %s にあります"

#: central/translations-central.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "以下のキーをコピーして %s に入力してください。"

#: central/translations-central.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "UpdraftCentral キーを作成しました"

#: admin.php:1041 central/translations-central.php:87
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "有効な URL を入力してください (例: http://example.com)"

#: admin.php:1040 central/translations-central.php:86
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "UpdraftCentral ダッシュボードがホストされている URL を入力してください。"

#: methods/googledrive.php:1511
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "UpdraftPlus (すべてのサイト) の Google ドライブへのアクセスを許可しないようにするには、このリンクをクリックして Google アカウントの設定にアクセスしてください。"

#: methods/backup-module.php:700 methods/dropbox.php:608
#: methods/googledrive.php:1510
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "%s のこれらの設定を削除するには、このリンクをご利用ください。"

#: backup.php:617 backup.php:2894 class-updraftplus.php:2565
#: class-updraftplus.php:2632 includes/class-search-replace.php:298
#: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:713
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "PHP fatal error (%s) が発生 : %s"

#: backup.php:611 backup.php:2885 class-updraftplus.php:2556
#: class-updraftplus.php:2625 includes/class-search-replace.php:291
#: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:701
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "PHP の例外 (%s) が発生 : %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:637
msgid "archive"
msgstr "アーカイブ"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:631
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress コア"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:628
msgid "Extra database"
msgstr "他のデータベース"

#: admin.php:4587
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "ダウンロードまたは閲覧するにはここをクリック"

#: admin.php:1620 admin.php:1630
msgid "Error: invalid path"
msgstr "エラー: 無効なパス"

#: admin.php:1361
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "ストレージモジュールのオプションを取得中にエラーが発生しました: "

#: admin.php:1038
msgid "Loading log file"
msgstr "ログファイルの読み込み中"

#: admin.php:1036
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: admin.php:1035
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "情報を表示するファイルを選択"

#: admin.php:1034
msgid "Browsing zip file"
msgstr "zip ファイルの参照"

#: admin.php:1000
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "UpdraftPlus プレミアムでは、ここから直接各ファイルをダウンロードすることができます。"

#: admin.php:944
msgid "Browse contents"
msgstr "コンテンツを参照"

#: restorer.php:3067
msgid "Skipped tables:"
msgstr "スキップしたテーブル:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "UpdraftPlus プレミアム、WordPress以外のテーブルのバックアップ、指定したテーブルのみのバックアップ、ほかのデータベースもバックアップ可能です。"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "すべての WordPress テーブルがバックアップされます。"

#: admin.php:1033
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "更に詳しい情報は、ブラウザーの JavaScript コンソールや、サーバーにある、PHP のエラーログの中に見つかるかもしれません。"

#: admin.php:1033
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "以前 UpdraftPlus によって作成された zip ファイルをアップロードしようとしています。"

#: admin.php:1033
msgid "The available memory on the server."
msgstr "サーバー上の使用可能なメモリー。"

#: admin.php:1033
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "アップロードまたは投稿の最大サイズに影響する設定ファイル。"

#: admin.php:1032
msgid "HTTP code:"
msgstr "HTTP コード:"

#: admin.php:919
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "データベースをバックアップすることを選択しましたが、テーブルは選択されていません"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347
msgid "Find out more"
msgstr "さらに詳しく"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus には独自の組み込みストレージオプションがあり、すべてのバックアップを 1か所から簡単にダウンロード、保存、管理する方法を提供します。"

#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "パスワードを使って UpdraftPlus へのアクセスをロックし、バックアップにアクセスできる管理ユーザーを選択できます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "一部のバックアッププラグインでバックアップを復元できないことがありますが、プレミアム版では他のバックアッププラグインのバックアップから復元できるようになっています。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
msgid "Importer"
msgstr "インポーター"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "クライアント向けに表示をすっきりとさせるため、私たちの他製品のすべての広告を削除します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "No ads"
msgstr "広告なし"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "高度なレポート作成とメール送信機能。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "機密性の高いデータベース (例、顧客情報やパスワード)を暗号化してください; 外部データベースもバックアップしてください。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "More database options"
msgstr "その他のデータベース設定"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "バックアップを作成または削除する正確な時刻を設定します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "バックアップ時刻と予約"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "WordPress マルチサイト (ネットワーク) を安全にバックアップ。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Network / multisite"
msgstr "ネットワーク / マルチサイト"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
msgid "Network and multisite"
msgstr "ネットワークとマルチサイト"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "WordPress のコアと、WordPress 以外のファイル、データベースをバックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "プラグイン、テーマ、WordPress コアを更新する前に、サイトを自動的にバックアップします。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Pre-update backups"
msgstr "バックアップを事前に更新"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "必要なときはいつでも、開発者から専門的なヘルプとサポートを提供します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Fast, personal support"
msgstr "迅速な、パーソナル・サポート"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator は、WordPressサイトを複製し、直接かつ簡単に新しいドメインに移動します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "複製と移行"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "移行ツール"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "UpdraftPlus プレミアムでは、無料のリモート ストレージ オプション (Dropbox、Google Drive、S3) の拡張バージョンと、OneDrive、SFTP、Azure、WebDAV、Backblaze などのさらに多くのリモートストレージオプションを入手できます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "追加および拡張リモートストレージの場所"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
msgid "Additional storage"
msgstr "追加容量"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "リモートストレージにバックアップ"

#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Remote storage"
msgstr "リモートストレージ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Upgrade now"
msgstr "今すぐアップグレード"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "UpdraftPlus ツアー"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: admin.php:588
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "おすすめ: WP-Optimize でデータベースの最適化。"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:74
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"

#: includes/updraftplus-notices.php:210
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "データベースのバックアップ後は、サイトのパフォーマンス改善のために WP-Optimize プラグインのインストールをおすすめします。"

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "スパム"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "保留または不承認"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "承認"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "トラックバック/ピンバック"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "通知画像"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr "こちらへ"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr "登録"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "プレミアム版を入手"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus の評価"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral を入手"

#: includes/updraftplus-notices.php:166 includes/updraftplus-notices.php:176
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "UpdraftPlus ブログ- 最新情報やお得情報を入手"

#: includes/updraftplus-notices.php:155
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "UpdraftPlus メールマガジン"

#: includes/updraftplus-notices.php:114
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "UpdraftCentral によるサイトのリモート管理で、すべての WordPress インストールを1か所から管理しましょう !"

#: includes/updraftplus-notices.php:113
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "複数のサイトで UpdraftPlus を使用していますか ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:104
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral は複数のウェブサイトを一元的に管理、更新、バックアップするための非常に効率的な方法です。"

#: includes/updraftplus-notices.php:103
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral のご案内"

#: includes/updraftplus-notices.php:92
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "数分で簡単にサイトを移行または複製"

#: includes/updraftplus-notices.php:82
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "セキュリティ強化のために SFTP を追加し、データを安全に送信し、設定をロックし、データベースのバックアップを暗号化します。"

#: includes/updraftplus-notices.php:81
msgid "secure your backups"
msgstr "バックアップを保護"

#: includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "安全なマルチサイトのインストール、高機能なレポートなど。"

#: includes/updraftplus-notices.php:70
msgid "advanced options"
msgstr "高度なオプション"

#: includes/updraftplus-notices.php:59
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "リモートストレージのオプションを拡張する"

#: includes/updraftplus-notices.php:49
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "バックアップを保存するための究極的に安全で便利な場所。"

#: includes/updraftplus-notices.php:48
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "UpdraftVault ストレージ"

#: includes/updraftplus-notices.php:38
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "プレミアム版を使えば、必要なときにいつでも、プロによる迅速でフレンドリーなヘルプを受けることができます。"

#: includes/updraftplus-notices.php:36 includes/updraftplus-notices.php:47
#: includes/updraftplus-notices.php:58 includes/updraftplus-notices.php:69
#: includes/updraftplus-notices.php:80 includes/updraftplus-notices.php:91
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus プレミアム:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109
msgid "Apache modules"
msgstr "Apache モジュール"

#: restorer.php:3034
msgid "Backup of: %s"
msgstr "バックアップ: %s"

#: backup.php:2113
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "そうでない場合、このテーブルからデータを削除するか、ホスティング業者にリソースの増加を問い合わせる必要があります。"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "完了するための承認手順があるリモートストレージオプションを選択しました:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "リモートストレージの認証"

#: admin.php:2232
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "削除されたリモートファイル:"

#: admin.php:2231
msgid "Local files deleted:"
msgstr "削除されたローカルファイル:"

#: methods/backup-module.php:637
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "このリンクから、%s アカウントへのアクセスを許可してください (そうしないと %s にバックアップできません)。"

#: admin.php:1031
msgid "remote files deleted"
msgstr "リモートファイルを削除しました"

#: admin.php:99
msgid "template not found"
msgstr "テンプレートが見つかりません"

#: restorer.php:2603
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "テーブルの処理中 (%s)"

#: methods/dropbox.php:887
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s の認証取り消し"

#: methods/dropbox.php:610
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "尋ねられたときには、Dropbox コンソールの認証済みリダイレクト URI として次のように追加する必要があります (「API 設定」の下)。"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "UpdraftPlus 設定ページへのアクセスを制限します"

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "サイト移行機能を利用するには UpdraftPlus プレミアムにアップグレードしてください。"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "サイトのサイズ"

#: includes/migrator-lite.php:236 includes/migrator-lite.php:282
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20
msgid "Search / replace database"
msgstr "データベースの検索 / 置換"

#: includes/updraftplus-tour.php:151
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
msgid "Lock settings"
msgstr "ロックの設定"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "サイト情報"

#: admin.php:1027
msgid "Complete"
msgstr "完了"

#: includes/class-commands.php:444
msgid "%s add-on not found"
msgstr "%s アドオンが見つかりません"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "インポート設定"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "エクスポート設定"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "パスワードを含む"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32
msgid "Export / import settings"
msgstr "エクスポート / インポート設定"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "または手動で復元"

#: admin.php:3008
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "この問題を解決するにはここをクリックします。"

#: admin.php:3008
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 は、コンテンツをエンコードしているため、検索/置換ができません。"

#: admin.php:1026
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "インポートを実行しますか ?"

#: admin.php:1025
msgid "Which was exported on:"
msgstr "エクスポートされたもの:"

#: admin.php:1024
msgid "This will import data from:"
msgstr "以下からインポートされるデータ:"

#: admin.php:1023
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中..."

#: admin.php:1019
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "インポートするファイルをまだ選択していません。"

#: admin.php:1002
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "エクスポートファイルは、保存された設定ではなく、表示された設定のものになります。"

#: admin.php:986 central/translations-central.php:84
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "ご利用中の PHP インストールに openssl モジュールがないため、この処理に数分かかることがあります。その後何も起こらない場合は、キーサイズを小さくするか、ホスティング会社に問い合わせて、この PHP モジュールを有効にする方法を教えてもらってください。"

#: methods/s3.php:1440
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "AWS アクセスキーが間違っているように見えます (有効な %s アクセスキーは \"AK\" で始まります)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115
msgid "Backup using %s?"
msgstr "%s を使ってバックアップしますか ?"

#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "設定がありません - 設定タブからご確認ください "

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "FAQs"
msgstr "よくある質問"

#: central/translations-central.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "これは、(たとえば、このサイトがパブリックインターネットでホストされている場合、しかし、UpdraftCentral のダッシュボードが localhost であるか、イントラネットにある場合、またはこのサイトに出力ファイアウォールがある場合、またはダッシュボードのサイトに SSL 証明書がない場合など)で、このサイトが受信トラフィックでダッシュボードサーバーに連絡できない場合に便利です。"

#: central/translations-central.php:56
msgid "More information..."
msgstr "詳細情報…"

#: central/translations-central.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "ダッシュボードに接続するための代替手段を使用します。"

#: backup.php:3150
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "ディレクトリを開くのに失敗 (権限と所有者をご確認ください): %s"

#: central/translations-central.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "遅い、最強"

#: central/translations-central.php:53
msgid "recommended"
msgstr "推奨"

#: central/translations-central.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%sバイト"

#: central/translations-central.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "速い (PHP のインストールが遅い可能性)"

#: central/translations-central.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "壊れやすい、最速"

#: central/translations-central.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%sビット"

#: central/translations-central.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "暗号化キーのサイズ:"

#: central/translations-central.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "キーのサイズ: %dビット"

#: central/translations-central.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "公開キーをこちらに送信しました:"

#: methods/ftp.php:466
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "これはファイアウォールが原因で発生することがあります - 上級設定から SSL を無効にして、再度テストしてください。"

#: methods/ftp.php:438
msgid "login"
msgstr "ログイン"

#: methods/email.php:114
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "メールサーバーにはサイズ制限が存在する傾向があることに注意してください。一般的には約%sMb程度です。制限を超えるバックアップは届かない可能性が高いです。"

#: central/translations-central.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (リモート管理)"

#: central/translations-central.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "UpdraftCentral の最近のログイベントを表示"

#: central/translations-central.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "説明を入力"

#: central/translations-central.php:46
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: central/translations-central.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "削除..."

#: central/translations-central.php:31
msgid "Created:"
msgstr "作成日時:"

#: central/translations-central.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "ユーザーとしてこのサイトにアクセス:"

#: central/translations-central.php:36
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: central/translations-central.php:35
msgid "Key description"
msgstr "キーの説明"

#: central/translations-central.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "無効な URL が入力されました"

#: central/translations-central.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "この接続はすでに確立しているようです。"

#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "このリンクには、キーを作成したときと同じブラウザーとログインセッションでアクセスする必要があります。"

#: central/translations-central.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "この URL には、キーを作成したときと同じブラウザーとログインセッションでアクセスする必要があります。"

#: central/translations-central.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "この WordPress サイトに Web ブラウザーでログインしていません。"

#: central/translations-central.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "参照されたキーが不明です。"

#: central/translations-central.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "UpdraftCentral との新規接続は確立されていません。"

#: central/translations-central.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "UpdraftCentral との接続が確立されました。"

#: central/translations-central.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "UpdraftCentral 接続"

#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files"
msgstr "Cloud Files"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(選択または選択解除するア​​イコンをタップ)"

#: class-updraftplus.php:663 class-updraftplus.php:745
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "指定されたファイルが見つからないか、読み込めません。"

#: admin.php:1001
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "変更を保存して、バックアップの作成に確実に使用されるようにする必要があります。"

#: admin.php:993 central/translations-central.php:83
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "有効な URL を入力してください"

#: admin.php:926 central/translations-central.php:81
msgid "Fetching..."
msgstr "取得中..."

#: admin.php:5648
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "設定を保存しました。"

#: admin.php:4496
msgid "Total backup size:"
msgstr "バックアップサイズの合計:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "これらバックアップ一式"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "このバックアップ一式"

#: admin.php:994
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "ファイルの削除を要求しましたが、サーバーからの応答が認識できませんでした。"

#: admin.php:976
msgid "Saving..."
msgstr "保存中…"

#: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:504
#: methods/updraftvault.php:505 methods/updraftvault.php:506
msgid "%s per year"
msgstr "%s/年"

#: methods/updraftvault.php:497
msgid "or (annual discount)"
msgstr "もしくは (年間割引)"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "このサイトの保管庫との接続が見つかりませんでした。移動した可能性もあります。一度接続を解除してから再接続してください。"

#: class-updraftplus.php:3660 class-updraftplus.php:3772
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "バックアップはユーザーによって中止されました"

#: admin.php:3878
msgid "stop"
msgstr "停止"

#: admin.php:1028 admin.php:3664
msgid "The backup has finished running"
msgstr "バックアップの実行が終了しました"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
msgid "reset"
msgstr "初期化"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "計算"

#: restorer.php:3057
msgid "Uploads URL:"
msgstr "アップロード URL:"

#: class-updraftplus.php:5232 restorer.php:3075
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "マルチサイトインストールに通常の WordPress のサイトをインポートするには %s が必要です。"

#: class-updraftplus.php:5228
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "この処理の重要な情報については、このリンクをお読みください。"

#: class-updraftplus.php:5228
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "新しいサイトとしてインポートされます。"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "WordPress action を呼び出す:"

#: admin.php:3294 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "非表示"

#: admin.php:1014
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "必要な情報を入力してください。"

#: class-updraftplus.php:2058
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(復号した時)"

#: class-updraftplus.php:2054 class-updraftplus.php:2059
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s チェックサム: %s"

#: class-updraftplus.php:2049
msgid "Size: %s MB"
msgstr "サイズ: %s MB"

#: class-updraftplus.php:2046
msgid "External database (%s)"
msgstr "外部データベース (%s)"

#: class-updraftplus.php:1986 class-updraftplus.php:1988
msgid "files: %s"
msgstr "ファイル: %s"

#: restorer.php:522
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "省略: この圧縮ファイルはすでに復元済み"

#: admin.php:4479
msgid "Uploaded to:"
msgstr "アップロード先: "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "File Options"
msgstr "ファイルオプション"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "データベースバックアップのスケジュール"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "ファイルのバックアップスケジュール"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "このボタンをクリックすると、UpdraftPlus のすべての設定と進行中のバックアップの進行状況情報が削除されます (ただし、既存のバックアップはクラウドストレージから削除されません)。"

#: admin.php:5511
msgid "Check out UpdraftVault."
msgstr "UpdraftVault をチェックしてください。"

#: admin.php:5511
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "リモートストレージをお持ちでない場合"

#: admin.php:5511
msgid "settings"
msgstr "設定"

#: admin.php:5511
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "バックアップはリモートストレージに送信されません - %s に何も保存されていません"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "保存した設定も、バックアップされるものに影響します。例: 除外ファイル。"

#: admin.php:1085 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "バックアップ内のすべてのファイルを含める"

#: admin.php:3293
msgid "Continue restoration"
msgstr "復元を続行"

#: admin.php:3287
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "%s前に開始した未完了の復元操作があります。"

#: admin.php:3286
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "未完了の復元"

#: admin.php:3283
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s分%s秒"

#: admin.php:3111
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "コンテンツのバックアップとスケジュール"

#: admin.php:3214
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "プレミアム / 拡張機能"

#: admin.php:4999 admin.php:5008
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "進行中の復元操作に関する十分な情報が見つかりませんでした。"

#: admin.php:999
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: admin.php:918
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "ファイルのバックアップを選択していますが、実際のファイルが選択されていません"

#: admin.php:772
msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"

#: admin.php:764 admin.php:3213
msgid "Advanced Tools"
msgstr "高度なツール"

#: class-updraftplus.php:3679
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "移行/複製を完了するには、リモートサイトにログインしてバックアップセットを復元する必要があります。"

#: central/translations-central.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "このキーをコピーして、どこかに貼り付けて保存しておいてください。キーは再表示されません。"

#: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:555
msgid "Key created successfully."
msgstr "キーの作成に成功しました。"

#: backup.php:1657
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "バックアップ用ディレクトリが書き込み可能ではありません (またはディスク容量がいっぱいです) - データベースのバックアップはまもなく失敗すると予想されます。"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "一部のリモートストレージプロバイダに必要"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "Not installed"
msgstr "未インストール"

#: backup.php:1901
msgid "the options table was not found"
msgstr "オプションテーブルが見つかりませんでした"

#: backup.php:1899
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "オプションまたはサイトメタテーブルが見つかりませんでした"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "またはより複雑なスケジュールを設定する"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "%sを UpdraftPlus から削除してよいですか ?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect"
msgstr "選択を解除"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "選択したバックアップへの操作"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "ここを押して、リモートストレージメソッド内の既存のバックアップセットを確認します (同じフォルダーに保存されている場合ならどのサイトからでも)。"

#: admin.php:2230
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "バックアップ一式の削除"

#: admin.php:1012
msgid "Processing..."
msgstr "処理中..."

#: admin.php:1010
msgid "For backups older than"
msgstr "より古いバックアップ"

#: admin.php:1009
msgid "week(s)"
msgstr "週"

#: admin.php:1008
msgid "hour(s)"
msgstr "時間"

#: admin.php:1007
msgid "day(s)"
msgstr "日"

#: admin.php:1006
msgid "in the month"
msgstr "月"

#: admin.php:1005
msgid "day"
msgstr "日"

#. Author of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"

#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "複数のバックアップ保存先に対応したバックアップと復元プラグイン。ローカル、Amazon S3、Dropbox、Google Drive、Rackspace、(S)FTP、WebDAV、メールに自動スケジュールでバックアップします。"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - バックアップ/復元"

#: restorer.php:4182 restorer.php:4293
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "テーブル接頭辞が変更されました。よって、%s件のテーブルフィールドを変更しました:"

#: restorer.php:4049
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "多くのデータベースエラーが発生しました - 強制終了"

#: restorer.php:4037
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "このバックアップを使うために、データベースサーバーが %s 文字コードに対応している必要があります。"

#: restorer.php:4035
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "このデータベースは、MySQLバージョン %s 以降にデプロイする必要があります。"

#: restorer.php:4035
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "元となるデータベースと互換性のない、とても古い MySQL のバージョンのデータベースを復元しようとするときにこの問題が起こります。"

#: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:3990
msgid "the database query being run was:"
msgstr "実行したデータベースクエリー :"

#: restorer.php:3990
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "エラー (%s) が発生しました:"

#: restorer.php:3821
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "最大パケットサイズよりも大きく分割することができない、SQL 行がありました。この行は処理されませんが、削除されます: %s"

#: restorer.php:2607
msgid "will restore as:"
msgstr "次のように復元:"

#: admin.php:1101
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "テーブル復元中: %s"

#: restorer.php:2528
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "要求されたテーブルエンジン (%s) が存在しません - MyISAM に変更します。"

#: restorer.php:3214 restorer.php:3947 restorer.php:4020 restorer.php:4037
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "最初のコマンドでエラー %s が発生しました - 処理を中止"

#: restorer.php:3183
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "最大パケットサイズを超えないように行を分割"

#: restorer.php:2436 restorer.php:3064 restorer.php:3244
msgid "Old table prefix:"
msgstr "古いテーブル接頭辞: "

#: restorer.php:3052
msgid "Content URL:"
msgstr "コンテンツ URL:"

#: restorer.php:3046
msgid "Site home:"
msgstr "サイトのホーム:"

#: restorer.php:3041
msgid "Backup created by:"
msgstr "ファイルのバックアップ作成者:"

#: restorer.php:2806
msgid "Failed to open database file"
msgstr "データベースファイルを開けませんでした"

#: restorer.php:2785
msgid "Failed to find database file"
msgstr "データベースファイルが見つかりませんでした"

#: restorer.php:2323
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "要求された情報を入力してから、続行してください。"

#: class-updraftplus.php:5178 restorer.php:1882
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "きれいなパーマリンク (例: %s) を動作させるには %s を有効化する必要があります。"

#: class-updraftplus.php:5178 restorer.php:1882
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "%s のウェブサーバを使用していますが、%s のモジュールが読み込まれていないようです。"

#: restorer.php:1835
msgid "Files found:"
msgstr "見つかったファイル:"

#: restorer.php:1694 restorer.php:1742
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "この zip ファイル内に WordPress のコンテンツフォルダー (wp-content) が見つかりません。"

#: restorer.php:1587
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "このバージョンの UpdraftPlus は、この種類の異質なバックアップを処理できません。"

#: restorer.php:1579
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "以前の復元で未削除のフォルダが存在します (再試行の前にそれらを削除するには、「古いディレクトリの削除」ボタンを使用してください): %s"

#: restorer.php:1563
msgid "file"
msgstr "ファイル"

#: restorer.php:1555
msgid "folder"
msgstr "フォルダー"

#: restorer.php:1555 restorer.php:1563
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus はコンテンツディレクトリに %s を作成する必要がありましたが、失敗しました。ファイルの権限を確認し、アクセス (%s) を有効化してください"

#: restorer.php:1258
msgid "The directory does not exist"
msgstr "ディレクトリが存在しません。"

#: restorer.php:1174
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "復号化されたデータベースをファイルシステムに書き込めませんでした"

#: restorer.php:1158
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリの作成に失敗"

#: restorer.php:857
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "アーカイブの展開に失敗"

#: restorer.php:855
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "復元後、作業用ディレクトリの削除に失敗しました。"

#: restorer.php:851
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "WordPress のファイル所有権や権限を確認してください。"

#: restorer.php:851
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "邪魔になっている古いファイルを移動できませんでした。"

#: restorer.php:850
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "不要なものをクリーニング中…"

#: restorer.php:849
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr ""
"データベースを復元しています...\n"
"(大きいサイトは時間がかかります - タイムアウトが起こった (ホスティング会社があなたのリソースを制限しているときに起こる) 場合、 phpMyAdmin など別の方法で復元したほうがいいでしょう。"

#: restorer.php:848
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "展開したバックアップを正しい場所に移動中..."

#: restorer.php:847
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "古いデータを別の場所に移動中..."

#: restorer.php:846
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "データベースは正常に復号化されました。"

#: restorer.php:845
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "データベース復号化中 (しばらく時間がかかります)..."

#: restorer.php:844
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "バックアップを解凍中..."

#: restorer.php:843
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "この実体をコピーできませんでした。"

#: restorer.php:842
msgid "Backup file not available."
msgstr "バックアップファイルは利用できません。"

#: options.php:229
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(マルチサイト互換性用に明示的にコード化されていない限り、これはすべての WordPress のバックアップ用プラグインに適用されます)。"

#: options.php:229
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "アップグレードすることなく、UpdraftPlus では、プラグインの設定を変更できる<strong>すべての</strong>ブログの管理者が、<strong>ネットワーク全体</strong>のバックアップ (故にパスワードや対象ファイルなどデータへのアクセスも) と、復元 (パスワードの変更などの独自の変更を含む) を行うことができます。"

#: options.php:229
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "これはマルチサイト (別名サイトネットワーク) のインストールです。"

#: options.php:229
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "UpdraftPlus 警告:"

#: options.php:92
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus バックアップ"

#: methods/addon-not-yet-present.php:124
msgid "follow this link to get it"
msgstr "このリンクから取得"

#: methods/addon-not-yet-present.php:125
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s 対応はアドオンで可能になります"

#: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76
#: methods/addon-not-yet-present.php:83
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "UpdraftPlus %s アドオンがインストールされていません - %s から取得できます"

#: methods/updraftvault.php:936
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "メールアドレスとパスワードを UpdraftPlus.Com で確認できません。"

#: methods/updraftvault.php:933
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.Com によって認識されないメールアドレスが入力されました。"

#: methods/updraftvault.php:930
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "もしあなたがパスワードを忘れたなら、updraftplus.com.でパスワードを変更する場合、ここにいきます。"

#: methods/updraftvault.php:930
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "メールアドレスは有効ですが、パスワードが UpdraftPlus.Com に承認されていません。"

#: methods/updraftvault.php:924 methods/updraftvault.php:947
#: methods/updraftvault.php:950
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com は応答しましたが、理解できませんでした"

#: methods/updraftvault.php:922
msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota"
msgstr "現在、UpdraftVault の空きスペースがありません"

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:897
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com が理解できない応答を返しました (データ: %s)"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "ブロックを除去するには、こちらへ。"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "過去にハッキング元として使用されたウェブサイトとサーバーを共有している可能性があります。"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "サーバーの IP アドレス (%s) がブロックされているようです。"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com は「アクセス拒否」の応答を返しました。"

#: methods/updraftvault.php:870
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "メールアドレスとパスワードの両方を指定する必要があります"

#: includes/class-commands.php:908 methods/updraftvault.php:844
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.com への接続試行中に不明なエラーが発生"

#: methods/updraftvault.php:652 methods/updraftvault.php:755
msgid "Refresh current status"
msgstr "現在の状態を更新"

#: methods/updraftvault.php:650 methods/updraftvault.php:667
#: methods/updraftvault.php:669 methods/updraftvault.php:755
msgid "Get more quota"
msgstr "さらに多くの保存容量を取得"

#: methods/updraftvault.php:647 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:719
msgid "Current use:"
msgstr "現在使用:"

#: methods/updraftvault.php:632
msgid "You can get more quota here"
msgstr "ディスク容量を増やすにはこちら"

#: methods/updraftvault.php:632
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)."
msgstr "エラー: この圧縮ファイル (%s) をアップロードするにはディスク容量が不足しています (%s) (%s)。"

#: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:601
msgid "Quota:"
msgstr "割り当て:"

#: methods/updraftvault.php:531 methods/updraftvault.php:599
msgid "Vault owner"
msgstr "Vault の所有者"

#: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "お疲れ様でした。セットアップが完了しました。"

#: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "このサイトは UpdraftVault に<strong>接続しています</strong>。"

#: methods/updraftvault.php:534 methods/updraftvault.php:595
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "UpdraftVault に<strong>接続していません</strong>。"

#: methods/updraftvault.php:529
msgid "Go here for help"
msgstr "ヘルプ"

#: methods/updraftvault.php:526 methods/updraftvault.php:527
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "メールアドレスが分からないか、パスワードを忘れた場合。"

#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "接続するには UpdraftPlus.Com のメールアドレスとパスワードを入力してください:"

#: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:515
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "戻る…"

#: methods/updraftvault.php:518
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "購読はいつでもキャンセル可能です。"

#: methods/updraftvault.php:518
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "お支払いは、カードまたは PayPal を通じて、米ドル、ユーロ、英ポンドで行うことができます。"

#: methods/updraftvault.php:500 methods/updraftvault.php:501
#: methods/updraftvault.php:502
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s/四半期"

#: methods/updraftvault.php:487
msgid "Read the %s FAQs here."
msgstr "%s FAQをご覧ください。"

#: central/translations-central.php:67
msgid "Read more about it here."
msgstr "詳しくはこちら。"

#: methods/updraftvault.php:485
msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftVault は99.999999999%の信頼性を達成するために、冗長化されたデータストレージと、Amazon の世界最先端のデータセンターの上に構築されています。"

#: methods/updraftvault.php:481
msgid "Show the options"
msgstr "オプションを表示"

#: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490
msgid "Press a button to get started."
msgstr "ボタンを押して開始します。"

#: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490
msgid "UpdraftVault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "UpdraftVault は<strong>信頼性が高く、使いやすいお手頃な価格のストレージ</strong>をお届けします。"

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (互換)"

#: methods/s3.php:1468
msgid "Delete failed:"
msgstr "削除失敗:"

#: methods/s3.php:1461
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "アクセス用の認証情報をご確認ください。"

#: methods/s3.php:1456
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "%s との通信は暗号化されていませんでした。"

#: methods/s3.php:1454
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "%s との通信は暗号化されていました。"

#: methods/s3.php:1451
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "バケットにアクセスし、その中にファイルを作成できました。"

#: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "バケットに正常にアクセスできましたが、ファイルの作成に失敗しました。"

#: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461
msgid "Failure"
msgstr "失敗"

#: methods/s3.php:1438
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "%s で発生したエラー:"

#: methods/s3.php:1392
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "失敗: バケットの詳細はありませんでした。"

#: methods/s3.php:1370
msgid "API secret"
msgstr "API シークレット"

#: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1048 methods/s3.php:1088
#: methods/s3generic.php:199
msgid "%s location"
msgstr "%s の場所"

#: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1044 methods/s3.php:1086
#: methods/s3generic.php:197
msgid "%s secret key"
msgstr "%s シークレットキー"

#: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1040 methods/s3.php:1085
#: methods/s3generic.php:196
msgid "%s access key"
msgstr "%s アクセスキー"

#: methods/s3.php:1031
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "このバケットのみにアクセスできる IAM サブユーザーとアクセスキーを新規作成するには、プレミアム版にアップグレードしてください。"

#: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:201
msgid "%s end-point"
msgstr "%s エンドポイント"

#: methods/s3.php:940 methods/s3.php:1084
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "他の %s FAQ。"

#: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:938 methods/s3.php:1083
#: methods/s3generic.php:195
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "SSL 証明書に関するエラーが表示された場合、こちらのヘルプをご覧ください。"

#: methods/s3generic.php:191
msgid "... and many more!"
msgstr "... 他にも多数 !"

#: methods/s3generic.php:191
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "S3 互換性ストレージプロバーダーの例:"

#: methods/s3.php:520
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s の再構築エラー (%s):（詳細はログファイルを参照）"

#: methods/s3.php:516
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "アップロード (%s): 再構築に失敗しました（詳細はログを参照）"

#: methods/s3.php:500
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "チャンク %s: アップロード失敗"

#: methods/s3.php:472
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "エラー: ファイル %s が予期せず短縮されました"

#: methods/s3.php:450
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s アップロード: マルチパートアップロード用のアップロード ID の取得に失敗 - 詳細はログファイルを参照"

#: methods/s3.php:336
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "必要な %s PHP モジュールがインストールされていません - 有効にするには、ウェブホスティング業者にお問い合わせください"

#: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s エラー: 初期化に失敗"

#: methods/openstack2.php:125
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "テナント"

#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120
msgid "password"
msgstr "パスワード"

#: methods/openstack2.php:115
msgid "username"
msgstr "ユーザー名"

#: methods/openstack2.php:257
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"

#: admin.php:1097 admin.php:3401 methods/openstack2.php:255
#: methods/updraftvault.php:523
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: methods/openstack2.php:253
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "ここを空白にすると、初期値が選択されます。"

#: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1430
msgid "Region"
msgstr "地域"

#: methods/openstack2.php:249
msgid "Tenant"
msgstr "テナント"

#: admin.php:1109 admin.php:6064 methods/openstack2.php:251 restorer.php:390
#: restorer.php:392
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "以下より詳細をお読みください"

#: methods/openstack2.php:248
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "これは v2 (キーストーン) 認証 URI である必要があります。v1 (Swauth) はサポートされていません。"

#: methods/openstack2.php:130
msgid "authentication URI"
msgstr "認証 URI"

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "地域: %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "%s エラー - コンテナに接続できましたが、 ファイルを作成できませんでした"

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "%s オブジェクトが見つかりませんでした"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "%s コンテナにアクセスできませんでした"

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "%s のエラー - コンテナへのアクセスに失敗"

#: methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "お使いの %s バージョン: %s"

#: methods/addon-not-yet-present.php:127 methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "アップグレードするには、ホスティング業者に問い合わせる必要があります。"

#: methods/addon-not-yet-present.php:27 methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "このリモートストレージ (%s) を使うには PHP %s 以上が必要です。"

#: methods/googledrive.php:1506
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "(下の「変更を保存」をクリックして) 設定を保存した<strong>後</strong>は、一度ここに戻り、このリンクに従って %s による認証を完了してください。"

#: methods/googledrive.php:1508
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(すでに認証済みのようですが</strong>、問題があれば再認証しアクセスを更新できます)"

#: methods/googledrive.php:1505
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Google で認証"

#: methods/googledrive.php:1502
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "フォルダ名を変更するには UpdraftPlus Premium が必要です。"

#: methods/googledrive.php:1501
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "これは Google ドライブ内部で使用される ID 番号です"

#: methods/googledrive.php:1501
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>これはフォルダ名ではありません</strong>。"

#: methods/googledrive.php:1493
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"

#: methods/googledrive.php:1491
msgid "Client Secret"
msgstr "クライアントシークレット"

#: methods/googledrive.php:1490
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "後で Google が「invalid_client」のメッセージを表示した場合、ここに正しいクライアント ID が入力されていないということです。"

#: methods/googledrive.php:1489
msgid "Client ID"
msgstr "クライアント ID"

#: methods/googledrive.php:1500
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "注意: 複数の WordPress のサイトに UpdraftPlus をインストールする場合、プロジェクトの再利用ははできません。Google API コンソールから各サイト用に新しく作成する必要があります。"

#: methods/googledrive.php:1498
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "尋ねられた際、(詳細オプションの) 承認済みのリダイレクト URI として、以下を追加する必要があります"

#: methods/googledrive.php:1497
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "アプリケーションの種類は「ウェブアプリケーション」を選択します。"

#: methods/googledrive.php:1496
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "このリンクから Google API コンソールにアクセスすると、そこで Drive API を有効化したり、API アクセスセクションでクライアント ID を作成したりできます。"

#: methods/googledrive.php:1459
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "ダウンロード: 失敗: ファイルが見つかりません"

#: methods/googledrive.php:868 methods/googledrive.php:904
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "まだ Google からアクセストークンを取得していません - Googleドライブへの接続を、承認または再承認する必要があります。"

#: methods/googledrive.php:821 methods/googledrive.php:822
#: methods/googledrive.php:832 methods/googledrive.php:833
msgid "Account is not authorized."
msgstr "アカウントは許可されていません。"

#: methods/googledrive.php:767
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "アップロードの失敗が予想されます。個別ファイルの%s制限は%sですが、このファイルは%s GB (%dバイト) です"

#: methods/googledrive.php:760
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "アカウントがいっぱいです: 現在の %s アカウントには%dバイトしか残っていませんが、ファイルのアップロードには %dバイト必要です"

#: methods/googledrive.php:717
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "親フォルダへのアクセスに失敗しました"

#: methods/googledrive.php:717 methods/googledrive.php:779
#: methods/googledrive.php:795 methods/googledrive.php:797
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "%s へのアップロードに失敗"

#: methods/googledrive.php:674
msgid "Name: %s."
msgstr "名前: %s。"

#: methods/googledrive.php:674
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "%s アカウントを認証しました。"

#: methods/googledrive.php:638 methods/googledrive.php:651
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "しかし、その後のアクセス試行は失敗しました。"

#: methods/googledrive.php:598
msgid "%s authorization failed"
msgstr "%s認証に失敗"

#: methods/googledrive.php:339
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Google Drive の一覧ファイル: 親フォルダーにアクセスできません"

#: methods/googledrive.php:322 methods/googledrive.php:324
#: methods/googledrive.php:674 methods/googledrive.php:717
#: methods/googledrive.php:760 methods/googledrive.php:767
#: methods/googledrive.php:779 methods/googledrive.php:795
#: methods/googledrive.php:797 methods/googledrive.php:1488
#: methods/googledrive.php:1489 methods/googledrive.php:1491
#: methods/googledrive.php:1493 methods/googledrive.php:1515
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:464
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "失敗: 正常にログインしましたが、指定のディレクトリにファイルを作成できませんでした。"

#: methods/ftp.php:461
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "成功: 正常にログインし、指定のディレクトリにファイルを作成できることを確認しました (ログイン種別:"

#: methods/ftp.php:452
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "失敗: この認証情報では正常にログインできませんでした。"

#: methods/ftp.php:434
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "失敗: サーバーの詳細はありませんでした。"

#: methods/ftp.php:129
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "ほとんどすべての FTP サーバーはパッシブモードを必要とします。ただし、アクティブモードが必要な場合は、これをオフにしてください。"

#: methods/ftp.php:128
msgid "Passive mode"
msgstr "パッシブモード"

#: methods/ftp.php:127
msgid "Needs to already exist"
msgstr "すでに存在している必要があります"

#: methods/ftp.php:126
msgid "Remote path"
msgstr "リモートパス"

#: methods/ftp.php:124
msgid "FTP password"
msgstr "FTP パスワード"

#: methods/ftp.php:123
msgid "FTP login"
msgstr "FTP ログイン"

#: methods/ftp.php:122
msgid "FTP server"
msgstr "FTP サーバー"

#: methods/ftp.php:120
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "暗号化されないFTPは通常の UpdraftPlus でサポートされています。"

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "暗号化された FTP (明示的な暗号化)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "暗号化された FTP (暗黙的な暗号化)"

#: methods/ftp.php:111
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "通常の暗号化されていない FTP"

#: admin.php:1016
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "%s の設定をテスト中..."

#: methods/ftp.php:208
msgid "%s login failure"
msgstr "%s へのログインに失敗"

#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:322
#: methods/googledrive.php:324
msgid "No %s settings were found"
msgstr "%s の設定が見つかりませんでした"

#: methods/email.php:110
msgid "configure it here"
msgstr "こちらで設定"

#: methods/email.php:110
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "サイトの管理者メールアドレス (%s) が使われます。"

#: methods/email.php:106
msgid "Note:"
msgstr "注:"

#: methods/email.php:80
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "メールを介したバックアップの送信に失敗 (おそらくこの方法を使うにはバックアップが巨大すぎます)"

#: methods/email.php:57
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "以下のバックアップ: %s"

#: methods/email.php:46
msgid "WordPress Backup"
msgstr "WordPress バックアップ"

#: methods/dropbox.php:955 methods/dropbox.php:964 methods/googledrive.php:635
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "%s クォータ使用量: %s %% 使用済み、%s 使用可能"

#: methods/dropbox.php:934
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "%s アカウント名: %s"

#: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "あなたの %s のアカウントの認証中"

#: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912
msgid "Success:"
msgstr "成功:"

#: methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873
msgid "%s authentication"
msgstr "%s 認証"

#: methods/dropbox.php:750
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "アカウント所有者名: %s"

#: methods/backup-module.php:634 methods/dropbox.php:607
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "下の「変更を保存」をクリックした<strong>後</strong>に、ここに戻ってこのリンクをクリックし、%s との認証を完了してください。"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "%s で認証"

#: methods/dropbox.php:603
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "バックアップは %s に保存されます。"

#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "サブフォルダを使用する必要がありますか ?"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "削除中に %s へのアクセスに失敗 (詳細はログファイルをご覧ください)"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s は予期しない HTTP 応答を返しました: %s"

#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "は期待した応答を返しませんでした - 詳細はログファイルをご覧ください"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "エラー: %s へのファイルのアップロードに失敗 (詳細はログファイルを参照)"

#: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "コンテナにアクセスし、その中にファイルを作成できました。"

#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:590
#: methods/googledrive.php:674 methods/openstack-base.php:535
#: methods/s3.php:1451
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Cloud Files エラー - コンテナにアクセスしましたが、その中にファイルを作成できませんでした"

#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Cloud Files の認証に失敗"

#: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "失敗: コンテナの詳細が指定されていません。"

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Cloud Files ユーザー名"

#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "英/米のクラウド"

#: admin.php:1017
msgid "%s settings test result:"
msgstr "%s の設定テストの結果:"

#: admin.php:1015 methods/backup-module.php:404 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258
#: methods/s3.php:1090 methods/s3generic.php:214
msgid "Test %s Settings"
msgstr "%s の設定をテスト"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "エラー - そのファイルは存在しません。"

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "リモートファイルのダウンロードエラー: ダウンロードに失敗"

#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460
msgid "%s Error"
msgstr "%s のエラー"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "設定が見つかりませんでした"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s エラー - ファイルをアップロードできませんでした"

#: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:408 methods/s3.php:420
#: methods/s3.php:421
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s エラー: ファイルのアップロードに失敗"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s 認証に失敗"

#: admin.php:1096 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/openstack2.php:254
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/s3.php:1366
msgid "API key"
msgstr "API キー"

#: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298
#: methods/cloudfiles.php:507
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Cloud Files コンテナ"

#: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296
#: methods/cloudfiles.php:502
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Cloud Files API キー"

#: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "この Rackspace コンテナにのみアクセスできる新規 Rackspace API サブユーザーと API キーを作成するには、プレミアム版をご利用ください。"

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Cloud Files ユーザー名"

#: methods/cloudfiles-new.php:148
msgid "London (LON)"
msgstr "ロンドン (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:147
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "香港 (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:146
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "ノーザンバージニア (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:145
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "シカゴ (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:144
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "シドニー (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:143
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "ダラス (DFW) (デフォルト)"

#: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Cloud Files ストレージの地域"

#: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291
#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "UK"
msgstr "英国 (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290
#: methods/cloudfiles.php:481
msgid "US (default)"
msgstr "米国 (US, 既定)"

#: methods/cloudfiles-new.php:99
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "rackspacecloud.com で作成していれば、米国アカウントです。 rackspace.co.uk で作成していれば、英国拠点です"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "英/米の Rackspace アカウント"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "rackspacecloud.com で作成していれば米国アカウントです。 rackspace.co.uk で作成していれば英国のアカウントです。"

#: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461
#: methods/openstack2.php:245
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "この重要な FAQ もご覧ください。"

#: methods/cloudfiles.php:461
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "<a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">Rackspace Cloud コンソール</a>から API キーを取得し (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">説明はこちら</a>)、ストレージに使用するコンテナ名を選択します。"

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489
#: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512
#: methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "認証に失敗 (認証情報をご確認ください)"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "%s の接続のタイムアウト: サーバーに正しく入力していれば、これは通常、接続をブロックするファイアウォールが原因です - 利用中のウェブホスティング会社に確認してください。"

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "既存の認証情報が機能していないため、%s で再認証する必要があります。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:353
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "二重圧縮の取り消し試行に成功しました。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:329
#: includes/class-filesystem-functions.php:351
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "二重圧縮の取り消し試行に失敗しました。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:322
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "データベースファイルは2回圧縮されているようです。おそらく、データベースファイルをダウンロードしたサイトの Web サーバーの構成が間違っていたと考えられます。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2800
msgid "restoration"
msgstr "復元"

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "%s が動作するには、ホスティングサービスがこれらの機能を有効化しておく必要があります。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "ウェブサーバーの PHP インストールでは、これらの機能が無効化されています: %s"

#: class-updraftplus.php:5481
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus は、データベースのバックアップのスキャン中に、テーブル接頭辞を見つけられませんでした。"

#: class-updraftplus.php:5473
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "このデータベースのバックアップには、WordPress コアのテーブルがありません: %s"

#: class-updraftplus.php:5309
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "このデータベースを使用するには MySQL をアップグレードする必要があります。"

#: class-updraftplus.php:5309
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "データベースのバックアップには、このサイトが実行されている古い MySQL のバージョン (%s) にはない MySQL の機能が使用されます。"

#: class-updraftplus.php:5243 restorer.php:3081
msgid "Site information:"
msgstr "サイトの情報:"

#: class-updraftplus.php:5236
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "マルチサイトのバックアップを復元したい場合、先に WordPress をマルチサイトにしてください。"

#: class-updraftplus.php:5228 restorer.php:856
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "WordPress はマルチサイトで動作していますが、バックアップがマルチサイトになっていません。"

#: class-updraftplus.php:5217
msgid "Backup label:"
msgstr "バックアップ用のラベル:"

#: class-updraftplus.php:5207 class-updraftplus.php:5209
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "%s に関するサポートリクエストは、ご利用のホスティングサービスにご連絡ください。"

#: class-updraftplus.php:5207
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version."
msgstr "現在のサーバーを更新できず、プラグイン / テーマ / その他が古い%sバージョンと互換性があることに自信がある (または危険を冒すつもりがある) 場合にのみ続行してください。"

#: class-updraftplus.php:5207
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "これは、復元先のサーバー (バージョン%s) よりかなり新しいものです。"

#: class-updraftplus.php:5207 class-updraftplus.php:5209
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s."
msgstr "このバックアップのサイトは、%s バージョン %s のウェブサーバー上で実行されていました。"

#: class-updraftplus.php:5140
msgid "(version: %s)"
msgstr "(バージョン: %s)"

#: class-updraftplus.php:5082
msgid "Failed to open database file."
msgstr "データベースファイルを開く際に失敗しました。"

#: class-updraftplus.php:5068
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "このデータベースは、有効な WordPress のデータベースとしては小さすぎます (サイズ: %sKB)。"

#: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168
#: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "RSS link"
msgstr "RSS"

#: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168
#: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "Blog link"
msgstr "ブログリンク"

#: includes/updraftplus-notices.php:156
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "このリンクをクリックして、UpdraftPlus ニュースレターにご登録ください。"

#: includes/updraftplus-notices.php:146 includes/updraftplus-notices.php:148
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/updraftplus-notices.php:143
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus の SNS をご覧ください !"

#: class-updraftplus.php:4836 methods/googledrive.php:1416 methods/s3.php:370
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "使用する復号キー:"

#: class-updraftplus.php:4533
msgid "Could not read the directory"
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"

#: class-updraftplus.php:3694
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "バックアップは完了していません。再開が予定されています。"

#: class-updraftplus.php:3690
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "バックアップは終了しましたが、失敗しているようです"

#: class-updraftplus.php:3673
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "バックアップは成功したようで (警告が発生) 、ただいま完了しました"

#: includes/class-backup-history.php:729
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "リモートストレージのスキャンから1つ以上のバックアップが追加されました。これらのバックアップは、「保持」設定によって自動的に削除されないことに注意してください。削除したい場合は手動で削除する必要があります。"

#: class-updraftplus.php:2388
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "このサイトは頻繁に訪問されておらず、UpdraftPlus は期待したリソースを得られていません。こちらのページを御覧ください。"

#: class-updraftplus.php:2109
msgid "Others"
msgstr "その他"

#: class-updraftplus.php:2092
msgid "Uploads"
msgstr "アップロード"

#: class-updraftplus.php:2091
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"

#: class-updraftplus.php:2090
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: class-updraftplus.php:1638 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "エラー - ファイルのダウンロードに失敗しました"

#: class-updraftplus.php:1570 class-updraftplus.php:1614
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "ローカルファイルのオープンエラー: ダウンロードに失敗しました"

#: class-updraftplus.php:1527
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s エラー - チャンクの再構築に失敗しました"

#: class-updraftplus.php:1412
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s エラー: ローカルファイルが開けませんでした"

#: class-updraftplus.php:1056
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "ディスクの空き容量が非常に少なくなっています - 残り%s Mb のみ"

#: class-updraftplus.php:1027
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "PHP で使用できるメモリ (RAM) 量が非常に少ないです (%sMB)  - メモリ不足による失敗を避けるには、増量すべきです (支援を得るには利用中のウェブホスティング業者にご相談ください)"

#: class-updraftplus.php:740
msgid "No log files were found."
msgstr "ログファイルが見つかりませんでした。"

#: class-updraftplus.php:611 methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873
#: methods/dropbox.php:887 methods/dropbox.php:907 methods/dropbox.php:1073
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s エラー: %s"

#: backup.php:4389
msgid "check your log for more details."
msgstr "詳細はログを確認してください。"

#: backup.php:4385
msgid "A zip error occurred"
msgstr "zip エラーが発生しました"

#: backup.php:4383
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "zip エンジンが以下のメッセージを返しました: %s。"

#: backup.php:4376 class-updraftplus.php:1043
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "ホスティングアカウントの空き容量が非常に少なくなっています。残り %s MB"

#: backup.php:4032
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "非常に大きなファイルが検出されました: %s (サイズ: %s MB)"

#: backup.php:3998 backup.php:4329
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "ZIP ファイル (%s) の展開に失敗 - %s"

#: backup.php:3188 backup.php:3217
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: ファイルが読み込み不可能 - バックアップできませんでした"

#: backup.php:3128
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: 読み込み不能なファイル - バックアップできませんでした (権限と保有者をご確認ください)"

#: backup.php:3093
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "無限再帰: 詳細はログを参照してください"

#: backup.php:2934
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "書き込みのためにバックアップファイルを開くことができませんでした。"

#: backup.php:2066
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "最終的なデータベースファイルを閉じる際にエラーが発生しました"

#: backup.php:1972
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "読み込むためのデータベースファイルを開けませんでした:"

#: backup.php:2113
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "テーブル %s には非常に多くの行 (%s) があります。Web ホスティング会社がそのテーブルをバックアップで削除するのに十分なリソースを提供してくれることを願っています。"

#: backup.php:1645
msgid "No database tables found"
msgstr "データベーステーブルが見つかりません"

#: backup.php:1643
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "再試行をお待ちください"

#: backup.php:1593
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "接続失敗: アクセス詳細、データベースサーバーの稼働状態、ネットワーク接続がファイヤーウォールで保護されていないかどうかをご確認ください。"

#: backup.php:1593
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "データベースへの接続に失敗しました。"

#: class-updraftplus.php:3874
msgid "Latest status:"
msgstr "最新の状態:"

#: class-updraftplus.php:3873
msgid "Backup contains:"
msgstr "バックアップに含まれる:"

#: class-updraftplus.php:3872
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "WordPress のバックアップが完了しました"

#: class-updraftplus.php:3871 class-updraftplus.php:5140
msgid "Backup of:"
msgstr "バックアップ:"

#: class-updraftplus.php:3839
msgid "read more at %s"
msgstr "%s の続きを読む"

#: class-updraftplus.php:3839
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "UpdraftPlus (無料版) で作成されたメールレポートは、UpdraftPlus.com の最新ニュースをお届けします。"

#: class-updraftplus.php:3830
msgid "Backed up: %s"
msgstr "バックアップしました: %s"

#: class-updraftplus.php:3824 class-updraftplus.php:3999
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "このメールにログファイルが添付されています。"

#: class-updraftplus.php:3814
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "警告が発生:"

#: class-updraftplus.php:3793
msgid "Errors encountered:"
msgstr "発生したエラー:"

#: class-updraftplus.php:3784
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "不明/予期しないエラー - サポートリクエストを行ってください"

#: class-updraftplus.php:3779
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "データベースのみ (ファイルはこの個別の予定には含まれませんでした)"

#: class-updraftplus.php:3779
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "データベース (ファイルのバックアップ未完了)"

#: class-updraftplus.php:3776
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "ファイルのみ (データベースはこの個別の予定には含まれませんでした)"

#: class-updraftplus.php:3776
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "ファイル (データベースのバックアップ未完了)"

#: admin.php:431 class-updraftplus.php:3774
msgid "Files and database"
msgstr "ファイルとデータベース"

#: class-updraftplus.php:3767
msgid "Incremental"
msgstr "増分"

#: class-updraftplus.php:3767
msgid "Full backup"
msgstr "完全バックアップ"

#: backup.php:290
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - この実体をバックアップできませんでした。対応するディレクトリが存在しません (%s)"

#: restorer.php:725
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"

#: restorer.php:545 restorer.php:546
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "復元用のファイルの1つを読み込むことができませんでした"

#: restorer.php:542
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "バックアップの記録には、このファイルの適切なサイズに関する情報は含まれていません。"

#: restorer.php:539
msgid "file is size:"
msgstr "ファイルのサイズ:"

#: restorer.php:534
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "アーカイブの予想サイズ:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "ファイルがローカルに存在しません - リモートストレージから取得する必要があります"

#: restorer.php:519
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "%s 圧縮ファイルを探し中です: ファイル名: %s"

#: restorer.php:635
msgid "Final checks"
msgstr "最終チェック"

#: admin.php:5267
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "サポートを求める際、この情報を含めてください:"

#: admin.php:5267
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "中止: 復元する実態の情報が見つかりませんでした。"

#: admin.php:5133
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "この復元用のログファイル (サポートに必要) をダウンロードするには、このリンクにアクセスしてください。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "なぜこれが表示されていますか ?"

#: admin.php:5226
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "バックアップ履歴にバックアップが存在しません"

#: admin.php:5225
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "このバックアップはバックアップ履歴に存在しません。復元は中止されました。"

#: admin.php:3664 admin.php:4739
msgid "View Log"
msgstr "ログを表示"

#: admin.php:4726
msgid "Delete this backup set"
msgstr "このバックアップ一式を削除"

#: admin.php:4641
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "このボタンを押した後、復元したい構成要素の選択画面が表示されます"

#: admin.php:4638
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(バックアップ一式をリモートの場所からインポート)"

#: admin.php:4613
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "予想よりも多いバックアップが表示される場合、おそらくそれは新しいバックアップが完了するまで、古いバックアップ一式の削除が行われないことが理由です。"

#: admin.php:4611 admin.php:4613
msgid "(Not finished)"
msgstr "(未完了)"

#: admin.php:4589
msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "このマルチアーカイブセットの1つ以上のアーカイブが見つからないようです。"

#: admin.php:4565
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "ファイルのバックアップ (%s が作成)"

#: admin.php:4565
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "WordPress のファイルとデータベースのバックアップ (%s が作成)"

#: admin.php:4559 includes/class-backup-history.php:534
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "作成者によるバックアップ: %s"

#: admin.php:4521
msgid "External database"
msgstr "外部データベース"

#: admin.php:4519
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "データベース (%s が作成)"

#: admin.php:4513 admin.php:4561
msgid "unknown source"
msgstr "不明なソース"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Site"
msgstr "サイト"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "バックアップをリモートサイトに送信します。ダウンロードはできません。"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "データをバックアップ (クリックしてダウンロード)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67
msgid "Backup date"
msgstr "バックアップ日付"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "まだバックアップを行っていません。"

#: admin.php:4300
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "wp-content 中の他のディレクトリ"

#: admin.php:4300
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "wp-content ディレクトリサーバーパス: %s"

#: admin.php:1162 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "See this FAQ also."
msgstr "この FAQ も参照してください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "可能な限り SSL を完全に無効化"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "すべてのクラウドバックアップ方式が必ずしも SSL 認証を使用しているわけではないことにご注意ください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "SSL 証明書を検証しない"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "サーバーの SSL 証明書を使用"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr ""
"再帰の原因となるので、アップロードやプラグインのディレクトリ内に<b>置かないでください</b>\n"
"(バックアップのバックアップのバックアップ...)。"

#: admin.php:4216
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "失敗した場合、お使いのサーバーのアクセス権を確認するか、Web サーバーのプロセスが書き込み可能な別のディレクトリに変更します。"

#: admin.php:4216
msgid "or, to reset this option"
msgstr "または、このオプションを初期化"

#: admin.php:4216
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "ここをクリックし、ディレクトリの作成とアクセス権を設定します。"

#: admin.php:4214
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "指定したバックアップ用ディレクトリは存在しますが、書き込み可能<b>ではありません</b>でした。"

#: admin.php:4212
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "指定したバックアップ用ディレクトリは<b>存在しません</b>でした。"

#: admin.php:4208
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "指定されたバックアップ用ディレクトリは書き込み可能です。正常です。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Backup directory"
msgstr "バックアップ用ディレクトリ"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "チェックを入れると、バックアップの実行が終了後に、サーバーから過剰となったバックアップファイルを削除します (例: チェックを外せば、遠隔に送信されたファイルもローカルに残ったままとなり、ローカルに保存されているファイルは保存の制限の対象となりません)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330
msgid "Delete local backup"
msgstr "ローカルバックアップを削除"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325
msgid "Split archives every:"
msgstr "アーカイブを分割:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "これにより、すべてのプラグインからのデバッグ出力がこの画面に表示されるようになります - これらを見ても驚かないでください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "ここをチェックすると、バックアップ処理に関する詳細な情報とメールを受信します- 何か問題が生じた場合に役立ちます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320
msgid "Debug mode"
msgstr "デバッグモード"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "ここを開くと追加のオプションが表示されますが、問題が起きているか好奇心がある以外には気にする必要はありません。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "Show expert settings"
msgstr "上級設定を表示"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "Expert settings"
msgstr "上級設定"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "高度 / デバッグの設定"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "プレミアム版では、バックアップを複数の宛先に送信できます。"

#: admin.php:4491
msgid "None"
msgstr "なし"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "保存先を選択"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "バックアップをリモートストレージに送信中"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "your site's admin address"
msgstr "サイトの管理者アドレス"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "基本的なレポートを送信するには、ここをチェックします"

#: admin.php:3391 methods/updraftvault.php:521
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "メール"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "Reporting"
msgstr "レポート"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234
msgid "Backup more databases"
msgstr "もっとデータベースをバックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "最初に、復号化キーを入力"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "または"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "復号化のためのアップロードを行うには、ここに暗号化されたデータベースファイル (db.gz.crypt ファイル) をドロップします"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "手動でデータベースバックアップファイルを解読"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "ここで暗号化されたデータベースを手動で復号化できます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "外部のデータベースにもバックアップできます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "覗き見されたくない場合、UpdraftPlus プレミアム版ではデータベースバックアップを暗号化できます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "データベース暗号化フレーズ"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "データベースオプション"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "以上のディレクトリですべてです。ただし、WordPress.org から再ダウンロード可能な WordPress コアを除きます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "バックアップに含めるファイル"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus プレミアムを使用ください"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "例えば昼間はサーバーが混雑していて夜間に実行したい場合"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "バックアップが実行される時間を変更するには"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "データベースのバックアップ間隔"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "予約からのバックアップを保存しておく数"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "ファイルのバックアップ間隔"

#: updraftplus.php:158
msgid "Monthly"
msgstr "月"

#: updraftplus.php:154
msgid "Fortnightly"
msgstr "2週間ごと"

#: updraftplus.php:150
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"

#: updraftplus.php:146
msgid "Daily"
msgstr "毎日"

#: updraftplus.php:122
msgid "Every %s hours"
msgstr "%s時間ごと"

#: admin.php:4201
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#: admin.php:4171
msgid "No backup has been completed"
msgstr "完了しているバックアップはありません"

#: admin.php:4141
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "増分バックアップ。ベースバックアップ: %s"

#: admin.php:4035
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "WordPress プラグインがディレクトリに書き込むための権限設定方法を見つけるには、ホスティングプロバイダーに相談する必要があります。"

#: admin.php:4035
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "フォルダーは存在しますが、ウェブサーバーに書き込み権限がありません。"

#: admin.php:4016
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "ディレクトリ作成時のファイルシステムへの処理が失敗しました。"

#: admin.php:3932 admin.php:3967 admin.php:3971
#: includes/class-remote-send.php:441
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:537
#: restorer.php:4188 restorer.php:4329
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin.php:3928 admin.php:3964 admin.php:3974 backup.php:2051
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: admin.php:3888
msgid "Remove old directories"
msgstr "古いディレクトリを削除"

#: admin.php:3857 admin.php:4153
msgid "Warning: %s"
msgstr "警告: %s"

#: admin.php:3877
msgid "show log"
msgstr "ログを表示"

#: admin.php:3843
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ジョブ ID: %s"

#: admin.php:3823
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "最後の実行: %s秒前"

#: admin.php:3805 central/translations-central.php:28
#: methods/updraftvault.php:557 methods/updraftvault.php:604
#: methods/updraftvault.php:724
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: admin.php:3803
msgid "Encrypted database"
msgstr "暗号化されたデータベース"

#: admin.php:3795
msgid "Encrypting database"
msgstr "データベースを暗号化中"

#: admin.php:3782
msgid "table: %s"
msgstr "テーブル: %s"

#: admin.php:3780
msgid "Creating database backup"
msgstr "データベースのバックアップを作成中"

#: admin.php:3769
msgid "Created database backup"
msgstr "データベースのバックアップを作成"

#: admin.php:3756
msgid "Backup finished"
msgstr "バックアップ完了"

#: admin.php:3751
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "エラーが発生したため、予定時間まで再試行を待機中"

#: admin.php:3747
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "古いバックアップ一式を刈り込み整理"

#: admin.php:3734
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "リモートストレージにファイルをアップロード"

#: admin.php:3724
msgid "Created file backup zips"
msgstr "ファイルのバックアップ用の ZIP を作成"

#: admin.php:3711
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "ファイルのバックアップ用の ZIP を作成中"

#: admin.php:3706
msgid "Backup begun"
msgstr "バックアップ開始"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "すべての UpdraftPlus 設定を削除します。本当に実行してもよいですか ?"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "設定を消去"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "計算する"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "注意: 注：この合計は、直近の設定の保存時に、除外されていたもの、または除外されていなかったものに基づいています。"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "ディスク上の総データ (未圧縮):"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "パスワードで UpdraftPlus 設定へのアクセスを制限する機能については、UpdraftPlus プレミアムにアップグレードしてください。"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "バックアップとファイルの未加工の一覧を表示"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Call"
msgstr "呼び出し"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116
msgid "Fetch"
msgstr "取得"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s 使用)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "アカウント内の空き容量:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "zip executable found:"
msgstr "見つかった実行可能な zip ファイル:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:81
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "PHP の情報を表示 (phpinfo)"

#: admin.php:6094 admin.php:6098 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77
msgid "%s version:"
msgstr "%s バージョン:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Memory limit"
msgstr "メモリの制限"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Current memory usage"
msgstr "現在のメモリ使用量"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
msgid "Peak memory usage"
msgstr "最大メモリ使用量"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35
msgid "Web server:"
msgstr "ウェブサーバー:"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "問題がなければ、ここのすべてを完全に無視することができます。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "復元前に知っておくと役立つ情報を得るには、この記事をお読みください。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s の復元オプション:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "手動で復元する必要があります。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "このデータは自動復元できません: \"%s\"。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "お使いのサーバーは PHP の safe_mode が有効です。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "復元する構成を選択"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "復元すると、このサイトのテーマ、プラグイン、アップロード、データベース、および/または他のコンテンツディレクトリが置き換えられます (バックアップセットに含まれている内容と選択したものに応じて)。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "バックアップファイルの取得 (必要であれば) および準備中..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "バックアップを復元"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "リモートストレージとの通信が完了するまでしばらくお待ちください。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "リモートストレージからも削除"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "バックアップ一式を削除"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "ファイルを選択"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "または"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgid "Drop backup files here"
msgstr "ここへバックアップ用ファイルをドロップ"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "この機能には %s バージョン %s 以降が必要です"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "または、利用中の UpdraftPlus ディレクトリへと (通常は wp-content/updraft) 手動で配置できます。例えばFTP を介して。その後、上記の「再スキャン」を使用します。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftPlus にファイルをアップロード。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - バックアップファイルをアップロード"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "あなたはこれを使用している場合、ターボ/ロードモードをオフにしてください。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Opera ウェブブラウザについて"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "リモートストレージを再スキャン"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "新規バックアップ一式のためにローカルフォルダーを再スキャン"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "このディレクトリの場所は、「設定」タブの「上級設定」で設定されています。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "ここを押して、アップロードしたすべての新しいバックアップ一式の (ウェブホスティングの領域内の) UpdraftPlus ディレクトリで確認してください。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "バックアップファイルをアップロード"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "他のタスク:"

#: includes/class-filesystem-functions.php:105
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "refresh"
msgstr "更新"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus が使用しているウェブサーバの容量"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Updraft ディレクトリの内容を算出したものです"

#: admin.php:3526
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "UpdraftPlus.com の最新ニュース:"

#: admin.php:3553
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "最近のログファイルをダウンロード"

#: central/translations-central.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(まだ何もありません)"

#: admin.php:3509 admin.php:3515 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72
msgid "Last log message"
msgstr "最後のログメッセージ"

#: admin.php:5518
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "このバックアップをリモートストレージに送信"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "バックアップにデータベースを含める"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "WordPress 以外のファイルやデータベースをバックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "購入前に質問する"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "購入前 FAQ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "全機能一覧"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "WordPress のマルチサイトへの対応が必要ですか ?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95
msgid "Multisite"
msgstr "マルチサイト"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "サイトの移行または複製をしたいですか ?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "現在の時間"

#: admin.php:431 admin.php:5880 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "次回に予定されたバックアップ"

#: admin.php:410
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "ファイルのバックアップと同時に"

#: admin.php:400 admin.php:421 admin.php:428 admin.php:471 admin.php:502
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "予定なし"

#: admin.php:5619 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "バックアップ用ディレクトリが書き込み可能ではないため、このボタンは無効になっています (設定を参照)。"

#: admin.php:1366 includes/class-commands.php:505
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "バックアップ用ディレクトリが書き込み可能ではないため、「今すぐバックアップ」ボタンは無効になっています (「設定」タブに移動し、関連するオプションを見つけてください)。"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "JavaScript の警告"

#: admin.php:3050
msgid "Current limit is:"
msgstr "現在の制限:"

#: admin.php:3012
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "バックアップが復元されました。"

#: admin.php:3010
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "追加機能や個人サポートをご希望の場合はこちらをご覧ください:"

#: admin.php:2990
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "ページの読み込み完了後、まだこれらの言葉が表示される場合、そのサイト内の JavaScript か jQuery に問題が発生しています。"

#: admin.php:1109 admin.php:2990 class-updraftplus.php:5236 restorer.php:3821
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: admin.php:5774
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "設定をすべて消去しました。"

#: admin.php:2969
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "バックアップ用ディレクトリを作成しました。"

#: admin.php:2962
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "バックアップ用ディレクトリを作成できませんでした"

#: admin.php:2971 admin.php:3895 admin.php:5049 admin.php:5061 admin.php:5072
#: admin.php:5315 admin.php:6274 admin.php:6285
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "UpdraftPlus 設定に戻る"

#: admin.php:941 admin.php:2971 admin.php:3895 admin.php:5049 admin.php:5061
#: admin.php:5072 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "他のプラグイン"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "開発者のホームページ"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "メールマガジン購読"

#: includes/updraftplus-notices.php:37
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: includes/updraftplus-notices.php:144 includes/updraftplus-notices.php:147
#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "プレミアム"

#: admin.php:2854
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "ファイル名の形式が良くありません - これは UpdraftPlus によって作成された、暗号化されたデータベースのファイルのようにみえません。"

#: admin.php:2743
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "ファイル名の形式が良くありません - これは UpdraftPlus によって作成されたファイルのようにみえません。"

#: admin.php:2737
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "このバックアップは %s によって作成され、インポート可能です。"

#: admin.php:2722
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "このファイルはアップロードできませんでした"

#: admin.php:2722 admin.php:2743 admin.php:2751 class-updraftplus.php:1230
#: class-updraftplus.php:1236 class-updraftplus.php:5049
#: class-updraftplus.php:5051 class-updraftplus.php:5232
#: class-updraftplus.php:5309 methods/googledrive.php:592 methods/s3.php:370
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"

#: admin.php:2685
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "詳細は「設定」からご覧ください。"

#: admin.php:2685 backup.php:1340
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "バックアップ用ディレクトリ (%s) は、書き込み可能でないか、存在しません。"

#: admin.php:2631
msgid "No local copy present."
msgstr "ローカルコピーが存在しません。"

#: admin.php:2628
msgid "Download in progress"
msgstr "進行中のダウンロード"

#: admin.php:2598
msgid "Download failed"
msgstr "ダウンロード失敗"

#: admin.php:2547 admin.php:2551 class-updraftplus.php:735
msgid "The log file could not be read."
msgstr "ログファイルを読み取れませんでした。"

#: admin.php:2539
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "エラー: 予期しないファイルの読み込みの失敗"

#: admin.php:1934
msgid "Messages:"
msgstr "メッセージ:"

#: admin.php:2342
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "ジョブが見つかりませんでした - すでに終了していませんか ?"

#: admin.php:2335
msgid "Job deleted"
msgstr "ジョブを削除しました"

#: admin.php:2458 includes/class-commands.php:992
msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "間もなく以下の「最近のログメッセージ」フィールドでアクティビティを見られます。"

#: admin.php:2458 admin.php:2481 includes/class-commands.php:992
msgid "Start backup"
msgstr "バックアップ開始"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:399
msgid "Constants"
msgstr "定数"

#: admin.php:5908
msgid "Options (raw)"
msgstr "オプション (raw)"

#: admin.php:5873
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "既知のバックアップ (未加工データ)"

#: admin.php:2000 includes/class-wpadmin-commands.php:614
msgid "Backup set not found"
msgstr "バックアップ一式が見つかりません"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:205
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "このマルチ圧縮のバックアップ一式は、不足する次の圧縮ファイルを持っているようです: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:190
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "ファイル (%s) は見つかりましたが、予想 (%s) とは異なるファイルサイズです (%s) - 壊れている可能性があります。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:185
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "ファイルはありましたが、0サイズでした(ファイルを再アップロードしてください): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:183
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "ファイルが見つかりません (ファイルをアップロードしてください): %s"

#: admin.php:4562 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2769
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "未知のソース (%s) にて作成されたバックアップ - 復元できません。"

#: admin.php:441 admin.php:4466 admin.php:4519 admin.php:5123
#: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154
#: includes/class-wpadmin-commands.php:629 restorer.php:677
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "データベース"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:146
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "復元できるのは WordPress データベースだけです。外部データベースは手動で処理する必要があります。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "復元する前に、これが本当にこのサイトで使用することを目的としたバックアップセットであることを確認する必要があります (無関係なサイトのバックアップセットではなく)。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "このバックアップ·セットは、現在の WordPress のインストール時に UpdraftPlus によって作成されなかったが、いずれかのリモートストレージに発見された、またはリモートサイトから送信されました。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "そのようなバックアップ一式は存在しません"

#: admin.php:1018
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "まだ何もありません"

#: admin.php:1456
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "接続するために、リモートストレージの設定に移動します。"

#: admin.php:1456
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s がリモートストレージとして選択されましたが、現在接続されていません。"

#: admin.php:1456 admin.php:1477 admin.php:1515 class-updraftplus.php:663
#: class-updraftplus.php:735 class-updraftplus.php:740
#: class-updraftplus.php:745
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus からの通知:"

#: admin.php:1429
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "考えられる原因とそれを修正する手引きは、このページをご覧ください。"

#: admin.php:1402 admin.php:1484
msgid "Notice"
msgstr "通知"

#: admin.php:1394
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "バックアップに関する問題があればこの FAQ をご覧ください。"

#: admin.php:1394
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "このサイトは %s サーバーを使用してホストされています。"

#: admin.php:1380 admin.php:1398 admin.php:2995 admin.php:5105 backup.php:4383
#: class-updraftplus.php:5334 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:226
msgid "Go here for more information."
msgstr "詳細はこちら。"

#: admin.php:1375 class-updraftplus.php:1030
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "WordPress プラグインの実行に許可された時間が、非常に少ないです (%s秒) - タイムアウトによるバックアップの失敗を避けるために増加させる必要があります (支援が必要であればウェブホスティング業者にご相談ください - 問題となるのは、PHP の max_execution_time の設定で推奨値は %s秒以上です)"

#: admin.php:1375 admin.php:1380 admin.php:1386 admin.php:1390 admin.php:1394
#: admin.php:1398 admin.php:1416 admin.php:1429 admin.php:4398 admin.php:4405
#: admin.php:4407 admin.php:6064 admin.php:6344 includes/migrator-lite.php:668
#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/dreamobjects.php:182 methods/ftp.php:116
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:926
#: methods/s3.php:930 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081
#: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193
#: methods/updraftvault.php:477
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: admin.php:1371
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "バックアップ内容のデフォルト設定を変更したり、スケジュールされたバックアップを構成したり、バックアップをリモート ストレージに送信したり (推奨) したりするには、「設定」タブに移動します。"

#: admin.php:1371
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "バックアップするには「今すぐバックアップ」ボタンをクリックするだけです。"

#: admin.php:1371
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "UpdraftPlus へようこそ !"

#: admin.php:1322
msgid "Update Theme"
msgstr "テーマを更新"

#: admin.php:1318
msgid "Update Plugin"
msgstr "プラグインを更新"

#: admin.php:1255
msgid "Allowed Files"
msgstr "アップロードできるファイル"

#: admin.php:996 includes/class-commands.php:964
#: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662
msgid "Send"
msgstr "送信"

#: admin.php:995 includes/class-remote-send.php:441
msgid "Testing connection..."
msgstr "接続テスト中..."

#: admin.php:992 central/translations-central.php:82
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deleting..."
msgstr "削除中..."

#: admin.php:991
msgid "key name"
msgstr "キー名"

#: admin.php:991 includes/class-remote-send.php:580
#: includes/migrator-lite.php:242 methods/addon-base-v2.php:336
#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles-new.php:171
#: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438
#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120
#: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1366
#: methods/s3.php:1370
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "失敗: %s が与えられていません。"

#: admin.php:990 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "Key"
msgstr "キー"

#: admin.php:989
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "このキーに名前を付けてください (例: 対象のサイト):"

#: admin.php:988 includes/class-remote-send.php:411
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "以下をご確認ください。リモートサイトがオンラインになっている、 ファイアーウォールにブロックされていない、アクセスをブロックするようなセキュリティーモジュールが入っていない、 UpdraftPlus のバージョンが %s 以上である、 正しいキーが入力されている。"

#: admin.php:987 includes/class-remote-send.php:656
msgid "Send to site:"
msgstr "サイトに送信:"

#: admin.php:986 central/translations-central.php:84
msgid "Creating..."
msgstr "作成中..."

#: admin.php:984
msgid "Add site"
msgstr "サイト追加"

#: admin.php:983
msgid "Adding..."
msgstr "追加中..."

#: admin.php:982
msgid "Update quota count"
msgstr "アップデート割当数"

#: admin.php:981
msgid "Counting..."
msgstr "計算中..."

#: admin.php:980
msgid "Disconnecting..."
msgstr "切断中..."

#: admin.php:979 methods/updraftvault.php:533 methods/updraftvault.php:615
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"

#: admin.php:978
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中…"

#: admin.php:977 admin.php:3332 methods/updraftvault.php:484
#: methods/updraftvault.php:525
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: admin.php:975 admin.php:1001 admin.php:1002
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "設定を変更していますが、保存していません。"

#: admin.php:974
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "更新前の自動バックアップ"

#: admin.php:973 admin.php:4167
msgid "Download log file"
msgstr "ログファイルをダウンロード"

#: admin.php:740 admin.php:972 admin.php:4641
msgid "Restore"
msgstr "復元"

#: admin.php:971 admin.php:1163 central/translations-central.php:16
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: admin.php:970
msgid "Proceed with update"
msgstr "更新を続行"

#: admin.php:965 central/translations-central.php:58
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: admin.php:964 admin.php:3925 admin.php:3959 admin.php:4726
#: includes/class-remote-send.php:696
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: admin.php:963 methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: admin.php:960
msgid "The file was uploaded."
msgstr "ファイルはアップロードされました。"

#: admin.php:959
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "不明なサーバーの応答状態:"

#: admin.php:958
msgid "Unknown server response:"
msgstr "不明なサーバーの応答:"

#: admin.php:957
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "この復号化キーを試行します:"

#: admin.php:956
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "このリンクから復号化を試み、データベースファイルをコンピューターにダウンロードしてください。"

#: admin.php:955
msgid "Upload error"
msgstr "アップロードエラー"

#: admin.php:954
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "このファイルは UpdraftPlus で暗号化されたデータベースアーカイブではありません (通常は次のようなファイル名を持つ .gz.crypt ファイルです: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)。"

#: admin.php:953
msgid "Upload error:"
msgstr "アップロードエラー:"

#: admin.php:952
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(以前に UpdraftPlus にて作成した ZIP ファイルをアップロードしようとしたか確認してください)"

#: admin.php:951 includes/class-backup-history.php:541
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "これが別のバックアップ用プラグインによって作成されたバックアップなら、UpdraftPlus プレミアムが役立つかもしれません。"

#: admin.php:950
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "しかし、UpdraftPlus 圧縮ファイルは、通常の zip/ SQL ファイルです - 従って、ファイルが適切な形式だと確認していれば、命名パターンに一致する名前に変更できます。"

#: includes/class-backup-history.php:541
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "このファイルは UpdraftPlus のバックアップ用圧縮ファイルではないようです (そうしたファイルは次のような名前の .zip ファイルや .gz ファイルです: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: admin.php:949
msgid "Raw backup history"
msgstr "未加工のバックアップ履歴"

#: admin.php:948
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "古いディレクトリを削除"

#: admin.php:947
msgid "PHP information"
msgstr "PHP 情報"

#: admin.php:946
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "バックアップの開始を要求中..."

#: admin.php:945
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "ダウンロードエラー: サーバーは認識できない応答を返しました。"

#: admin.php:943
msgid "Download to your computer"
msgstr "お使いのコンピュータにダウンロード"

#: admin.php:942
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Web サーバーから削除"

#: admin.php:939 admin.php:2617
msgid "File ready."
msgstr "ファイルの準備完了。"

#: admin.php:937 class-updraftplus.php:1570 class-updraftplus.php:1614
#: includes/class-filesystem-functions.php:437
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1416 restorer.php:4184 restorer.php:4209
#: restorer.php:4326 updraftplus.php:226
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: admin.php:99 admin.php:936 includes/class-remote-send.php:359
#: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411
#: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538
#: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593
#: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:333
#: includes/class-search-replace.php:519 includes/migrator-lite.php:614
#: includes/migrator-lite.php:924 includes/migrator-lite.php:1002
#: methods/remotesend.php:80 methods/remotesend.php:258
#: methods/updraftvault.php:722 restorer.php:539 restorer.php:567
#: restorer.php:2328 restorer.php:4369
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"

#: admin.php:935 restorer.php:386
msgid "Error data:"
msgstr "エラーデータ:"

#: admin.php:934
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "エラー: サーバーが、プラグインには認識できない応答を送信しました。"

#: admin.php:933 includes/migrator-lite.php:1036
msgid "Errors:"
msgstr "エラー:"

#: admin.php:932
msgid "Warnings:"
msgstr "警告:"

#: admin.php:931
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "エラー: サーバーが空の応答を送信しました。"

#: admin.php:930
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "ファイルを処理中 - お待ちください..."

#: admin.php:929
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "一部のファイルがまだダウンロード中か処理中です - お待ち下さい。"

#: admin.php:928
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "この実体を検索開始"

#: admin.php:927
msgid "calculating..."
msgstr "計算中..."

#: admin.php:925
msgid "Trying..."
msgstr "試行中..."

#: admin.php:924
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "新しいユーザーの RackSpace のコンソールのパスワード (再度表示されません):"

#: admin.php:923
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "ウェブサーバーがエラーコードを返しました (再試行するか、サーバーログを確認してください)"

#: admin.php:922 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:75
#: methods/remotesend.php:83 methods/remotesend.php:245
#: methods/remotesend.php:261
msgid "Unexpected response:"
msgstr "予期しない応答:"

#: admin.php:917
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "データベースとファイルの両方を除外すると、何も選択されません。"

#: admin.php:916
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "複数のアドレスに送信するには、各アドレスをカンマで区切ってください。"

#: admin.php:915
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "オンラインおよびローカルストレージからバックアップ一式を再スキャン..."

#: admin.php:913
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "再スキャン中 (内部のバックアップ保管にて、手動でアップロードしたバックアップを検索) …"

#: admin.php:912
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "メールサーバーにはサイズ制限が存在する傾向があることに注意してください。一般的には約%sMb程度です。制限を超えるバックアップは届かない可能性が高いです。"

#: admin.php:910
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "警告/エラー時のみレポートを送信"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "プレミアム WooCommerce プラグイン"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "無料の二段階認証セキュリティプラグイン"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:39
msgid "More quality plugins"
msgstr "他の高品質なプラグイン"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus プレミアム"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:43
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "非表示 (%sヶ月間)"

#: admin.php:756 admin.php:1297 admin.php:3212
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: admin.php:962 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "今すぐバックアップ"